Zbirka izraza

hr Sport   »   ky Sports

49 [četrdeset i devet]

Sport

Sport

49 [кырк тогуз]

49 [kırk toguz]

Sports

[Sport]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski kirgistanski igra Više
Baviš li se sportom? Се- с---- м---- м----------? Сен спорт менен машыгасыңбы? 0
S-- s---- m---- m----------? Se- s---- m---- m----------? Sen sport menen maşıgasıŋbı? S-n s-o-t m-n-n m-ş-g-s-ŋ-ı? ---------------------------?
Da, moram se kretati. Оо--- м-- к------------ ж----- к----. Ооба, мен кыймыл-аракет жасоом керек. 0
O---, m-- k------a----- j----- k----. Oo--- m-- k------------ j----- k----. Ooba, men kıymıl-araket jasoom kerek. O-b-, m-n k-y-ı--a-a-e- j-s-o- k-r-k. ----,-------------------------------.
Idem u jedno sportsko udruženje. Ме- с---- к------ б----. Мен спорт клубуна барам. 0
M-- s---- k------ b----. Me- s---- k------ b----. Men sport klubuna baram. M-n s-o-t k-u-u-a b-r-m. -----------------------.
Igramo nogomet. Би- ф----- о-------. Биз футбол ойнойбуз. 0
B-- f----- o-------. Bi- f----- o-------. Biz futbol oynoybuz. B-z f-t-o- o-n-y-u-. -------------------.
Ponekad plivamo. Кэ--- с------. Кээде сузөбүз. 0
K---- s------. Ke--- s------. Keede suzöbüz. K-e-e s-z-b-z. -------------.
Ili vozimo bicikl. Же б-- в-------- а-------. Же биз велосипед айдайбыз. 0
J- b-- v-------- a-------. Je b-- v-------- a-------. Je biz velosiped aydaybız. J- b-z v-l-s-p-d a-d-y-ı-. -------------------------.
U našem gradu ima nogometni stadion. Ша-------- ф-------- с------ б--. Шаарыбызда футболдук стадион бар. 0
Ş--------- f-------- s------ b--. Şa-------- f-------- s------ b--. Şaarıbızda futbolduk stadion bar. Ş-a-ı-ı-d- f-t-o-d-k s-a-i-n b-r. --------------------------------.
Ima također i bazen sa saunom. Са----- б-- б------ д- б--. Саунасы бар бассейн да бар. 0
S------ b-- b------ d- b--. Sa----- b-- b------ d- b--. Saunası bar basseyn da bar. S-u-a-ı b-r b-s-e-n d- b-r. --------------------------.
I ima teren za golf. Жа-- г---- а------- б--. Жана гольф аянтчасы бар. 0
J--- g--- a-------- b--. Ja-- g--- a-------- b--. Jana golf ayantçası bar. J-n- g-l- a-a-t-a-ı b-r. -----------------------.
Što ima na televiziji? Те---------- э--- к--------- ж----? Телевизордон эмне көрсөтүлүп жатат? 0
T----------- e--- k--------- j----? Te---------- e--- k--------- j----? Televizordon emne körsötülüp jatat? T-l-v-z-r-o- e-n- k-r-ö-ü-ü- j-t-t? ----------------------------------?
Upravo traje nogometna utakmica. Аз-- ф----- о--- б---- ж----. Азыр футбол оюну болуп жатат. 0
A--- f----- o---- b---- j----. Az-- f----- o---- b---- j----. Azır futbol oyunu bolup jatat. A-ı- f-t-o- o-u-u b-l-p j-t-t. -----------------------------.
Njemačka momčad igra protiv engleske. Не--- к-------- а------------- к---- о-----. Немис командасы англиялыктарга каршы ойнойт. 0
N---- k-------- a-------------- k---- o-----. Ne--- k-------- a-------------- k---- o-----. Nemis komandası angliyalıktarga karşı oynoyt. N-m-s k-m-n-a-ı a-g-i-a-ı-t-r-a k-r-ı o-n-y-. --------------------------------------------.
Tko će pobijediti? Ки- ж----? Ким жеңет? 0
K-- j----? Ki- j----? Kim jeŋet? K-m j-ŋ-t? ---------?
Nemam pojma. Ме--- э- к----- т-------- ж--. Менде эч кандай түшүнүгүм жок. 0
M---- e- k----- t-------- j--. Me--- e- k----- t-------- j--. Mende eç kanday tüşünügüm jok. M-n-e e- k-n-a- t-ş-n-g-m j-k. -----------------------------.
Trenutno je neriješeno. Аз------ т------- т--. Азырынча тараптар тең. 0
A------- t------- t--. Az------ t------- t--. Azırınça taraptar teŋ. A-ı-ı-ç- t-r-p-a- t-ŋ. ---------------------.
Sudac je iz Belgije. Ка--- Б--------- б----. Калыс Бельгиядан болот. 0
K---- B--------- b----. Ka--- B--------- b----. Kalıs Belgiyadan bolot. K-l-s B-l-i-a-a- b-l-t. ----------------------.
Sada se izvodi jedanaesterac. Эм- п------- б--. Эми пенальти бар. 0
E-- p------ b--. Em- p------ b--. Emi penalti bar. E-i p-n-l-i b-r. ---------------.
Gol! Jedan prema nula! Го-- Б-- - н--! Гол! Бир - нөл! 0
G--! B-- - n--! Go-- B-- - n--! Gol! Bir - nöl! G-l! B-r - n-l! ---!----------!

Preživljavaju samo snažne riječi!

Rijetko korištene riječi se češće mijenjaju od često korištenih. To može biti zbog zakona evolucije. Učestali geni se rjeđe mijenjaju kroz vrijeme. Njihov oblik je stabilniji. Isto vrijedi i i za riječi! U jednoj studiji su ispitivani engleski glagoli. Pritom se usporedio današnji oblik glagola sa starim. U engleskom jeziku je deset najučestalijih glagola nepravilno. Većina ostalih glagola je pravilna. U srednjem vijeku je većina glagola još uvijek bila nepravilna. Rijetki nepravilni glagoli su postali pravilni. Engleski jezik će za 300 godina jedva imati nepravilne glagole. Druge studije pokazuju da se jezici selektiraju poput gena. Istraživači su usporedili učestale riječi iz različitih jezika. Pritom su izabrali slične i istoznačne riječi. Primjer takvih riječi su: water, Wasser, vatten . Te riječi imaju isti korijen, pa su stoga slične. Budući da su to važne riječi, koriste se često u svakom jeziku. Na taj način su mogle zadržati svoj oblik i sličnost do dan-danas. Manje važne riječi se mijenjaju puno brže. Odnosno, zamjenjuju ih druge riječi. Tako se razlikuju rijetke riječi u različitim jezicima. Još nije savim jasno zašto se rijetko korištene riječi mijenjaju. Moguće je da se često krivo koriste ili izgovaraju. To je zbog toga jer ih govornici nisu dobro poznavali. No može biti i zbog toga što važne riječi uvijek moraju ostati iste. Jer ih je samo na taj način uvijek moguće ispravno razumjeti. A riječi su tu da ih se razumije...
Dali si znao?
Ukrajinski spada u istočnoslavenske jezike. U uskom je srodstvu s ruskim i bjeloruskim. Više od 40 milijuna ljudi govori ukrajinski. Poslije ruskog i poljskog, to je slavenski jezik s najvećim brojem govornika. Ukrajinski se razvio krajem 18. stoljeća iz narodnog jezika. Tada je nastao poseban književni jezik a time i posebna književnost. Danas ima puno ukrajinskih dijalekata koji se dijele u tri glavneskupine. Jezički fond, struktura rečenice i izgovor veoma liče drugim slavenskim jezicima. To je zbog toga što su se slavenski jezici relativno kasno međusobno počeli razvijati neovisno jedan od drugog. Zbog geografskog položaja Ukrajina ima puno poljskih i ruskih utjecaja. Gramatika poznaje sedam padeža. S ukrajinskim pridjevima mogu se dobro objasniti odnosi prema osobama ili stvarima. Ovisno od odabranog oblika govornik može pokazati svoj emocionalni stav. Još jedna karakteristika ukrajinskog je izuzetna melodičnost. Tko voli jezike koji zvuče kao glazba, treba učiti ukrajinski!