Zbirka izraza

hr Osobe   »   ky People

1 [jedan]

Osobe

Osobe

1 [бир]

1 [bir]

People

[adamdar]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski kirgistanski igra Više
ja м-н мен м-н --- мен 0
m-n men m-n --- men
ja i ti ме- -----с-н мен жана сен м-н ж-н- с-н ------------ мен жана сен 0
m-- ja-a s-n men jana sen m-n j-n- s-n ------------ men jana sen
nas dvoje би- эк--бүз т-ң биз экөөбүз тең б-з э-ө-б-з т-ң --------------- биз экөөбүз тең 0
b-z-ekööb-- t-ŋ biz ekööbüz teŋ b-z e-ö-b-z t-ŋ --------------- biz ekööbüz teŋ
on а--(---а) ал (бала) а- (-а-а- --------- ал (бала) 0
a- -b-la) al (bala) a- (-a-a- --------- al (bala)
on i ona а--бала)---на ал(-ыз) ал(бала) жана ал(кыз) а-(-а-а- ж-н- а-(-ы-) --------------------- ал(бала) жана ал(кыз) 0
a---al-)-j-n- -l--ız) al(bala) jana al(kız) a-(-a-a- j-n- a-(-ı-) --------------------- al(bala) jana al(kız)
njih dvoje э-ө---ең экөө тең э-ө- т-ң -------- экөө тең 0
eköö--eŋ eköö teŋ e-ö- t-ŋ -------- eköö teŋ
muškarac э-кек эркек э-к-к ----- эркек 0
e--ek erkek e-k-k ----- erkek
žena а-л аял а-л --- аял 0
a-al ayal a-a- ---- ayal
dijete жаш----а жаш бала ж-ш б-л- -------- жаш бала 0
jaş--ala jaş bala j-ş b-l- -------- jaş bala
jedna obitelj ү--б-лө үй-бүлө ү---ү-ө ------- үй-бүлө 0
ü--b-lö üy-bülö ü---ü-ö ------- üy-bülö
moja obitelj Мени- -----л-м Менин үй-бүлөм М-н-н ү---ү-ө- -------------- Менин үй-бүлөм 0
Me-in--y-b-l-m Menin üy-bülöm M-n-n ü---ü-ö- -------------- Menin üy-bülöm
Moja obitelj je ovdje. М--и- үй-б-лө- бу- -ер--. Менин үй-бүлөм бул жерде. М-н-н ү---ү-ө- б-л ж-р-е- ------------------------- Менин үй-бүлөм бул жерде. 0
Me-------bül-m--ul ---de. Menin üy-bülöm bul jerde. M-n-n ü---ü-ö- b-l j-r-e- ------------------------- Menin üy-bülöm bul jerde.
Ja sam ovdje. Ме--б-л ж-рде-и-. Мен бул жердемин. М-н б-л ж-р-е-и-. ----------------- Мен бул жердемин. 0
M-n-bul --r-em--. Men bul jerdemin. M-n b-l j-r-e-i-. ----------------- Men bul jerdemin.
Ti si ovdje. С---б---ж--д--и-. Сен бул жердесин. С-н б-л ж-р-е-и-. ----------------- Сен бул жердесин. 0
Sen-----jerd--i-. Sen bul jerdesin. S-n b-l j-r-e-i-. ----------------- Sen bul jerdesin.
On je ovdje i ona je ovdje. А-(--л-)---л----д--жа-- а-(-ы---б----е-де. Ал(бала) бул жерде жана ал(кыз) бул жерде. А-(-а-а- б-л ж-р-е ж-н- а-(-ы-) б-л ж-р-е- ------------------------------------------ Ал(бала) бул жерде жана ал(кыз) бул жерде. 0
A-(ba-a)--u--je-d- -ana a-(-ız) -ul--e-d-. Al(bala) bul jerde jana al(kız) bul jerde. A-(-a-a- b-l j-r-e j-n- a-(-ı-) b-l j-r-e- ------------------------------------------ Al(bala) bul jerde jana al(kız) bul jerde.
Mi smo ovdje. Б-з -у- ж--д-б-з. Биз бул жердебиз. Б-з б-л ж-р-е-и-. ----------------- Биз бул жердебиз. 0
Bi- bul-j--d---z. Biz bul jerdebiz. B-z b-l j-r-e-i-. ----------------- Biz bul jerdebiz.
Vi ste ovdje. С-л-- бул-же-дес-н-р. Силер бул жердесинер. С-л-р б-л ж-р-е-и-е-. --------------------- Силер бул жердесинер. 0
S-----bul--er-e-i-er. Siler bul jerdesiner. S-l-r b-l j-r-e-i-e-. --------------------- Siler bul jerdesiner.
Oni su svi ovdje. А-а-д-н ----ы уш----ер--. Алардын баары ушул жерде. А-а-д-н б-а-ы у-у- ж-р-е- ------------------------- Алардын баары ушул жерде. 0
A-ar----ba-r--u--- -er-e. Alardın baarı uşul jerde. A-a-d-n b-a-ı u-u- j-r-e- ------------------------- Alardın baarı uşul jerde.

Jezicima protiv Alzheimera

Tko želi ostati oštrouman trebao bi učiti jezike. Jezične vještine štite od demencije. Brojne znastvene studije su to potvrdile. Starost učenika pritom ne igra nikakvu ulogu. Jedino je važno da se mozak redovito vježba. Učenjem riječi aktiviraju se različita područja mozga. Ta područja kontroliraju važne kognitivne procese. Stoga su višejezični govornici pažljiviji. Oni posjeduju i veću sposobnost koncentracije. No višejezičnost ima još više prednosti. Višejezični govornici donose bolje odluke. Brže dolaze do nekog zaključka. To se dešava zbog toga jer je njihov mozak naučio birati. Njihov mozak uvijek zna najmanje dvije riječi za jednu stvar. Svaka od tih riječi predstavlja mogući izbor. Višejezični govornici stoga stalno moraju donositi odluke. Njihov mozak je uvježban birati između više stvari. Taj trening ne potiče samo centar za govor. Mnoga područja mozga profitiraju od višejezičnosti. Jezične vještine također predstavljaju i bolju kognitivnu kontrolu. Naravno, demencija se ne može spriječiti jezičnim vještinama. Ipak, bolest sporije napreduje kod višejezičnih govornika. Čini se da se njihov mozak bolje nosi s posljedicama. Simptomi demencije se slabije manifestiraju kod onih koji uče jezike. Zbunjenost i zaboravljivost su slabije izražene. Stoga i mladi i stari imaju jednako velike koristi od učenja jezika. I: sa svakim novim jezikom lakše je naučiti sljedeći jezik. Stoga bismo svi trebali posezati za rječnicima umjesto za lijekovima!
Dali si znao?
Albanski spada u indogermanske jezike. Ali nije u srodstvu ni s jednim drugim jezikom iz ove jezičke skupine. Još se ne zna kako je točno albanski nastao. Danas se ovim jezikom uglavnom govori u Albaniji i na Kosovu. Za oko 6 milijuna ljudi to je materinski jezik. Albanski se dijeli na dva velika dijalekta. Rijeka Škumbin je linija razdvajanja između sjevernog i južnoj narječja. U nekim točkama se ova dva narječja značajno međusobno razlikuju. Pisani albanski jezik je stvoren tek u 20. stoljeću. Albanski jezik koristi latinična slova. Gramatika liči djelimice gramatici grčkog i rumunjskog jezika. Mogu se naći i paralele u južnoslavenskim jezicima. Sve ove sličnosti su sigurno rezultat kontakata između govornika ovih jezika. Tko se zanima za jezike, trebao bi obvezno učiti albanski! To je odista jedinstven jezik!