Zbirka izraza

hr Veznici 1   »   ca Conjuncions 1

94 [devedeset i četiri]

Veznici 1

Veznici 1

94 [noranta-quatre]

Conjuncions 1

Možete kliknuti na svaku prazninu da vidite tekst ili:   
hrvatski katalonski igra Više
Čekaj dok kiša ne prestane. Es---- f--- q-- d---- d- p-----. Espera fins que deixi de ploure. 0
Čekaj dok ne budem gotov. Es---- f--- q-- (j-) a----. Espera fins que (jo) acabi. 0
Čekaj dok se on ne vrati. Es---- f--- q-- (e--) t----. Espera fins que (ell) torni. 0
Čekam dok mi se kosa ne osuši. Es---- f--- q-- s- m--------- e-- c------. Espero fins que se m’eixuguin els cabells. 0
Čekam dok film ne završi. Es---- f--- q-- a---- l- p---------. Espero fins que acabi la pel•lícula. 0
Čekam dok ne bude zeleno svjetlo na semaforu. Es---- q-- e- p--- v--- e- s------. Espero que es posi verd el semàfor. 0
Kada putuješ na godišnji odmor? Qu-- t--- v-- d- v-------? Quan te’n vas de vacances? 0
Još prije ljetnih praznika? Ab--- d- l-- v------- d------? Abans de les vacances d’estiu? 0
Da, još prije nego što počnu ljetni praznici. Sí- a---- q-- c------- l-- v------- d------. Sí, abans que comencin les vacances d’estiu. 0
Popravi krov prije nego što dođe zima. Re---- e- t----- a---- q-- c------ l-------. Repara el teulat abans que comenci l’hivern. 0
Operi ruke prije nego što sjedneš za stol. Re----- l-- m--- a---- d- s---- a t----. Renta’t les mans abans de seure a taula. 0
Zatvori prozor prije nego što izađeš. Ta--- l- f------- a---- d- s-----. Tanca la finestra abans de sortir. 0
Kada ćeš doći kući? Qu-- v--- a c---? Quan véns a casa? 0
Poslije nastave? De----- d- l- c-----? Després de la classe? 0
Da, nakon što nastava završi. Sí- d------ q-- s----- a----- l- c-----. Sí, després que s’hagi acabat la classe. 0
Nakon što je imao nesreću, nije više mogao raditi. De----- d------ t----- u- a-------- j- n- p---- t--------. Després d’haver tingut un accident, ja no podia treballar. 0
Nakon što je izgubio posao, otišao je u Ameriku. De----- d- p----- e- s-- l--- d- t------- s--- v- a--- a A------. Després de perdre el seu lloc de treball, se’n va anar a Amèrica. 0
Nakon što je otišao u Ameriku, postao je bogat. De----- d----- a-- E----- U----- e- v- f-- r--. Després d’anar als Estats Units, es va fer ric. 0

Kako učiti dva jezika istovremeno

Strani jezici su u današnje vrijeme sve važniji. Mnogi ljudi uče strani jezik. Na svijetu postoji puno zanimljivih jezika. Stoga mnogi ljudi uče više jezika istovremeno. Za djecu koja odrastaju u dvojezičnom okruženju to ne predstavlja nikakav problem. Njihov mozak uči oba jezika automatski. Kad porastu, znaju što pripada kojem jeziku. Dvojezičari poznaju karakteristična obilježja oba jezika. Kod odraslih je to drugačije. Oni ne mogu tako lako naučiti dva jezika paralelno. Tko uči dva jezika istodobno, mora na umu imati određena pravila. Prvo, bitno je oba jezika međusobno usporediti. Jezici koji spadaju u istu porodicu su često vrlo slični. To može dovesti do brkanja. Stoga je bitno oba jezika pomno analizirati. Možete, primjerice, napraviti listu. Tamo možete zabilježiti sličnosti i razlike. Na taj je način mozak prisiljen intenzivno se pozabaviti s oba jezika. Mozak će zapamtiti posebnosti dvaju jezika. Učenik bi za svaki jezik trebao odabrati posebnu boju i direktorij. Na taj se način jezici jasno mogu odvojiti jedan od drugog. Situacija je drugačija kad se uče jezici koji nisu slični. Kod jako različitih jezika ne postoji opasnost od brkanja. No postoji opasnost od uspoređivanja jezika. Bilo bi bolje da se jezici uspoređuju s materinjim jezikom. Kad mozak uoči kontrast uči učinkovitije. Također je važno da se oba jezika uče jednakim intezitetom. Mozgu je teoretski svejedno koliko jezika uči...