Zbirka izraza

hr Veznici 1   »   de Konjunktionen 1

94 [devedeset i četiri]

Veznici 1

Veznici 1

94 [vierundneunzig]

Konjunktionen 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski njemački igra Više
Čekaj dok kiša ne prestane. W---e,-b-s -er -ege- -u-h-rt. Warte, bis der Regen aufhört. W-r-e- b-s d-r R-g-n a-f-ö-t- ----------------------------- Warte, bis der Regen aufhört. 0
Čekaj dok ne budem gotov. W-r-e, bis-ich f--ti- bin. Warte, bis ich fertig bin. W-r-e- b-s i-h f-r-i- b-n- -------------------------- Warte, bis ich fertig bin. 0
Čekaj dok se on ne vrati. Wa-------s-er --rück-omm-. Warte, bis er zurückkommt. W-r-e- b-s e- z-r-c-k-m-t- -------------------------- Warte, bis er zurückkommt. 0
Čekam dok mi se kosa ne osuši. I-----rt---bis --i-- H--r--tr-ck-----n-. Ich warte, bis meine Haare trocken sind. I-h w-r-e- b-s m-i-e H-a-e t-o-k-n s-n-. ---------------------------------------- Ich warte, bis meine Haare trocken sind. 0
Čekam dok film ne završi. Ich-warte,--i----r---l- z----de--st. Ich warte, bis der Film zu Ende ist. I-h w-r-e- b-s d-r F-l- z- E-d- i-t- ------------------------------------ Ich warte, bis der Film zu Ende ist. 0
Čekam dok ne bude zeleno svjetlo na semaforu. Ic--wart---bi- d-e--m-e---rün---t. Ich warte, bis die Ampel grün ist. I-h w-r-e- b-s d-e A-p-l g-ü- i-t- ---------------------------------- Ich warte, bis die Ampel grün ist. 0
Kada putuješ na godišnji odmor? W-nn--ä-r-t--u-i- -r-aub? Wann fährst du in Urlaub? W-n- f-h-s- d- i- U-l-u-? ------------------------- Wann fährst du in Urlaub? 0
Još prije ljetnih praznika? N----vo---e- -omme--eri-n? Noch vor den Sommerferien? N-c- v-r d-n S-m-e-f-r-e-? -------------------------- Noch vor den Sommerferien? 0
Da, još prije nego što počnu ljetni praznici. Ja------ b-v-r d-e---m-e-f----- beginnen. Ja, noch bevor die Sommerferien beginnen. J-, n-c- b-v-r d-e S-m-e-f-r-e- b-g-n-e-. ----------------------------------------- Ja, noch bevor die Sommerferien beginnen. 0
Popravi krov prije nego što dođe zima. Rep----r-das Dach- ----- d----i--er begi-nt. Reparier das Dach, bevor der Winter beginnt. R-p-r-e- d-s D-c-, b-v-r d-r W-n-e- b-g-n-t- -------------------------------------------- Reparier das Dach, bevor der Winter beginnt. 0
Operi ruke prije nego što sjedneš za stol. W-sch -ein- H--d-- bevor--u-d--h-an-d-- ----h ---zt. Wasch deine Hände, bevor du dich an den Tisch setzt. W-s-h d-i-e H-n-e- b-v-r d- d-c- a- d-n T-s-h s-t-t- ---------------------------------------------------- Wasch deine Hände, bevor du dich an den Tisch setzt. 0
Zatvori prozor prije nego što izađeš. S--l--ß-d----enst--- b--or-d--rausge---. Schließ das Fenster, bevor du rausgehst. S-h-i-ß d-s F-n-t-r- b-v-r d- r-u-g-h-t- ---------------------------------------- Schließ das Fenster, bevor du rausgehst. 0
Kada ćeš doći kući? W--n-kom----d--na-h Hau--? Wann kommst du nach Hause? W-n- k-m-s- d- n-c- H-u-e- -------------------------- Wann kommst du nach Hause? 0
Poslije nastave? Nach --- --t-rri---? Nach dem Unterricht? N-c- d-m U-t-r-i-h-? -------------------- Nach dem Unterricht? 0
Da, nakon što nastava završi. Ja, na---e------U-t-r-i--t---s--st. Ja, nachdem der Unterricht aus ist. J-, n-c-d-m d-r U-t-r-i-h- a-s i-t- ----------------------------------- Ja, nachdem der Unterricht aus ist. 0
Nakon što je imao nesreću, nije više mogao raditi. Nachde- ---ei-en --f----ha-te-------- ----i-h- m-hr -r--iten. Nachdem er einen Unfall hatte, konnte er nicht mehr arbeiten. N-c-d-m e- e-n-n U-f-l- h-t-e- k-n-t- e- n-c-t m-h- a-b-i-e-. ------------------------------------------------------------- Nachdem er einen Unfall hatte, konnte er nicht mehr arbeiten. 0
Nakon što je izgubio posao, otišao je u Ameriku. Nach-em-e- d-e -r---t--erl-r---h----- is---r-nac- Am---k--g-g-----. Nachdem er die Arbeit verloren hatte, ist er nach Amerika gegangen. N-c-d-m e- d-e A-b-i- v-r-o-e- h-t-e- i-t e- n-c- A-e-i-a g-g-n-e-. ------------------------------------------------------------------- Nachdem er die Arbeit verloren hatte, ist er nach Amerika gegangen. 0
Nakon što je otišao u Ameriku, postao je bogat. N-ch-e--er-n--- A-e---a---gangen--ar- i----- re--h -e--r--n. Nachdem er nach Amerika gegangen war, ist er reich geworden. N-c-d-m e- n-c- A-e-i-a g-g-n-e- w-r- i-t e- r-i-h g-w-r-e-. ------------------------------------------------------------ Nachdem er nach Amerika gegangen war, ist er reich geworden. 0

Kako učiti dva jezika istovremeno

Strani jezici su u današnje vrijeme sve važniji. Mnogi ljudi uče strani jezik. Na svijetu postoji puno zanimljivih jezika. Stoga mnogi ljudi uče više jezika istovremeno. Za djecu koja odrastaju u dvojezičnom okruženju to ne predstavlja nikakav problem. Njihov mozak uči oba jezika automatski. Kad porastu, znaju što pripada kojem jeziku. Dvojezičari poznaju karakteristična obilježja oba jezika. Kod odraslih je to drugačije. Oni ne mogu tako lako naučiti dva jezika paralelno. Tko uči dva jezika istodobno, mora na umu imati određena pravila. Prvo, bitno je oba jezika međusobno usporediti. Jezici koji spadaju u istu porodicu su često vrlo slični. To može dovesti do brkanja. Stoga je bitno oba jezika pomno analizirati. Možete, primjerice, napraviti listu. Tamo možete zabilježiti sličnosti i razlike. Na taj je način mozak prisiljen intenzivno se pozabaviti s oba jezika. Mozak će zapamtiti posebnosti dvaju jezika. Učenik bi za svaki jezik trebao odabrati posebnu boju i direktorij. Na taj se način jezici jasno mogu odvojiti jedan od drugog. Situacija je drugačija kad se uče jezici koji nisu slični. Kod jako različitih jezika ne postoji opasnost od brkanja. No postoji opasnost od uspoređivanja jezika. Bilo bi bolje da se jezici uspoređuju s materinjim jezikom. Kad mozak uoči kontrast uči učinkovitije. Također je važno da se oba jezika uče jednakim intezitetom. Mozgu je teoretski svejedno koliko jezika uči...