Kifejezéstár

hu Múlt 4   »   cs Minulý čas 4

84 [nyolcvannégy]

Múlt 4

Múlt 4

84 [osmdesát čtyři]

Minulý čas 4

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar cseh Lejátszás Több
olvasni číst č--- č-s- ---- číst 0
Olvastam. Če-----em. Č--- j---- Č-t- j-e-. ---------- Četl jsem. 0
Ez egész regényt elolvastam. P-e-e-l-jse--c--- romá-. P------ j--- c--- r----- P-e-e-l j-e- c-l- r-m-n- ------------------------ Přečetl jsem celý román. 0
megérteni r-z--ět r------ r-z-m-t ------- rozumět 0
Megértettem. Ro-umě- --em. R------ j---- R-z-m-l j-e-. ------------- Rozuměl jsem. 0
Az egész szöveget megértettem. R-zu-ěl--s-- ----m--t-xt-. R------ j--- c----- t----- R-z-m-l j-e- c-l-m- t-x-u- -------------------------- Rozuměl jsem celému textu. 0
válaszolni od------t o-------- o-p-v-d-t --------- odpovídat 0
Válaszoltam. Od---ě-------m. O-------- j---- O-p-v-d-l j-e-. --------------- Odpověděl jsem. 0
Minden kérdésre válaszoltam. O----ěd------m na --e--ny --á---. O-------- j--- n- v------ o------ O-p-v-d-l j-e- n- v-e-h-y o-á-k-. --------------------------------- Odpověděl jsem na všechny otázky. 0
Tudom (ezt) – Én tudtam ezt. Ví---- ---ěděl-j--m -o. V-- t- – v---- j--- t-- V-m t- – v-d-l j-e- t-. ----------------------- Vím to – věděl jsem to. 0
(Ezt) írom – Én írtam ezt. Pí----o-–--aps-l-jsem-to. P--- t- – n----- j--- t-- P-š- t- – n-p-a- j-e- t-. ------------------------- Píšu to – napsal jsem to. 0
Hallom (ezt) – Én hallottam ezt. S-y-ím to - --yš-l---e----. S----- t- – s----- j--- t-- S-y-í- t- – s-y-e- j-e- t-. --------------------------- Slyším to – slyšel jsem to. 0
Hozom (ezt) – Én hoztam ezt. D--e-u -o – -on-sl--s-- --. D----- t- – d----- j--- t-- D-n-s- t- – d-n-s- j-e- t-. --------------------------- Donesu to – donesl jsem to. 0
Hozom (ezt) – Én hoztam ezt. P-in-s---o –-při---l-js-- t-. P------ t- – p------ j--- t-- P-i-e-u t- – p-i-e-l j-e- t-. ----------------------------- Přinesu to – přinesl jsem to. 0
Én megveszem ezt – Én megvettem ezt. Ko--ím to-- koup-l js-- --. K----- t- – k----- j--- t-- K-u-í- t- – k-u-i- j-e- t-. --------------------------- Koupím to – koupil jsem to. 0
Én elvárom ezt – Én elvártam ezt. O-ek-v-- to-–-o-----a--j-em -o. O------- t- – o------- j--- t-- O-e-á-á- t- – o-e-á-a- j-e- t-. ------------------------------- Očekávám to – očekával jsem to. 0
Én megmagyarázom ezt – Én megmagyaráztam ezt. V-sv-t-uj- to-– v----tl-l js---to. V--------- t- – v-------- j--- t-- V-s-ě-l-j- t- – v-s-ě-l-l j-e- t-. ---------------------------------- Vysvětluji to – vysvětlil jsem to. 0
Én ismerem ezt – Én ismertem ezt. Znám-to-- z-----s-- -o. Z--- t- – z--- j--- t-- Z-á- t- – z-a- j-e- t-. ----------------------- Znám to – znal jsem to. 0

A negatív szavakot nem fordítják le az anyanyelvre

Olvasás közben a többnyelvűek tudat alatt az anyanyelvükre fordítanak. Ez teljesen automatikusan történik, az olvasó észre sem veszi. Azt lehet mondani, agyunk úgy működik mint egy szinkrontolmács. De nem mindent fordít le! Egy kutatás kimutatta, hogy agyunk rendelkezik egy beépített szűrővel. Ez a szűrő dönti el, hogy mi kerül lefordításra. Úgy látszik ez a szűrő bizonyos szavakat mellőz. A negatív szavak nem kerülnek lefordításra. Kísérletükhöz a kutatók kínai anyanyelvű egyéneket választottak. Mindegyikük beszélte az angolt mint második nyelvet. A tesztalanyoknak több angol szót kellett értékelniük. Ezek a szavak különböző érzelmi tartalommal bírtak. Pozitív, negatív és semleges fogalmak voltak. Miközben a tesztalanyok a szavakat olvasták, megvizsgálták az agyi tevékenységüket. Ez azt jelenti, hogy a tudósok mérték az agyi aktivitásukat. Így képesek voltak megismerni, hogyan működik az agyuk. Szavak lefordításánál bizonyos hullámok keletkeznek. Ezek mutatják, hogy agyunk dolgozik. A negatív szavaknál a tesztalanyok nem mutattak ilyen irányú agyi aktivitást. Csak a pozitív és a semleges tartalommal bíró szavak kerültek lefordításra. Hogy ez miért van így, azt a kutatók még nem tudják. Elméletileg az agyunknak az összes szót ugyanúgy kellene értelmeznie. Lehetséges azonban, hogy ez a szűrő minden szót röviden megvizsgál. Még az idegen nyelv felolvasása alatt megvizsgálja azt. Ha egy szó negatív, az agy ide vonatkozó része blokkolásra kerül. Így nem tudja lehívni a szó anyanyelvi megfelelőjét. Az emberek nagyon érzékenyen tudnak reagálni szavakra. Talán agyunk meg akar védeni minket egy érzelmi sokktól…