Kifejezéstár

hu valamit megmagyarázni 1   »   cs zdůvodnění 1

75 [hetvenöt]

valamit megmagyarázni 1

valamit megmagyarázni 1

75 [sedmdesát pět]

zdůvodnění 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar cseh Lejátszás Több
Ön miért nem jön? Proč--e-ř-jd---? P___ n__________ P-o- n-p-i-d-t-? ---------------- Proč nepřijdete? 0
Olyan rossz idő van. J---pa--- počas-. J_ š_____ p______ J- š-a-n- p-č-s-. ----------------- Je špatné počasí. 0
Nem jövök, mert olyan rossz az idő. N--ři-d-- p-o--ž---- ----né-------. N________ p______ j_ š_____ p______ N-p-i-d-, p-o-o-e j- š-a-n- p-č-s-. ----------------------------------- Nepřijdu, protože je špatné počasí. 0
Miért nem jön? Pr-č---p-i--e? P___ n________ P-o- n-p-i-d-? -------------- Proč nepřijde? 0
Nem hívták meg. Není po-vá-. N___ p______ N-n- p-z-á-. ------------ Není pozván. 0
Nem jön, mert nem hívták meg. N--ř-jde--p-oto-- --n---oz-á-. N________ p______ n___ p______ N-p-i-d-, p-o-o-e n-n- p-z-á-. ------------------------------ Nepřijde, protože není pozván. 0
Miért nem jössz? P-------řijde-? P___ n_________ P-o- n-p-i-d-š- --------------- Proč nepřijdeš? 0
Nincs időm. Ne-ám---s. N____ č___ N-m-m č-s- ---------- Nemám čas. 0
Nem jövök, mert nincs időm. N---ijd-- ----ož--ne--m----. N________ p______ n____ č___ N-p-i-d-, p-o-o-e n-m-m č-s- ---------------------------- Nepřijdu, protože nemám čas. 0
Miért nem maradsz? Pr---n--ůs-a-eš? P___ n__________ P-o- n-z-s-a-e-? ---------------- Proč nezůstaneš? 0
Még dolgoznom kell. Mu--m-je--ě-p--c----. M____ j____ p________ M-s-m j-š-ě p-a-o-a-. --------------------- Musím ještě pracovat. 0
Nem maradok, mert még dolgoznom kell. Ne-----n-,-pro---- --sí- ---t- pr-c--at. N_________ p______ m____ j____ p________ N-z-s-a-u- p-o-o-e m-s-m j-š-ě p-a-o-a-. ---------------------------------------- Nezůstanu, protože musím ještě pracovat. 0
Miért megy már el? P-o- -ž----há-ít-? P___ u_ o_________ P-o- u- o-c-á-í-e- ------------------ Proč už odcházíte? 0
Fáradt vagyok. Js-- -----n-. J___ u_______ J-e- u-a-e-ý- ------------- Jsem unavený. 0
Megyek, mert fáradt vagyok. J---p-y-,-p--t-ž- jsem--na-ený. J__ p____ p______ j___ u_______ J-u p-y-, p-o-o-e j-e- u-a-e-ý- ------------------------------- Jdu pryč, protože jsem unavený. 0
Miért megy már el? (járművel] Pro- -- o-j-žd-t-? P___ u_ o_________ P-o- u- o-j-ž-í-e- ------------------ Proč už odjíždíte? 0
Már késő van. Je už-p---ě. J_ u_ p_____ J- u- p-z-ě- ------------ Je už pozdě. 0
Megyek, mert már késő van. (járművel] Od-íždí-, --otože----j- p--dě. O________ p______ u_ j_ p_____ O-j-ž-í-, p-o-o-e u- j- p-z-ě- ------------------------------ Odjíždím, protože už je pozdě. 0

Anyanyelv = érzelmi, idegen nyelv = értelmi?

Amikor idegen nyelveket tanulunk, agyunkat edzük. A tanulás által megváltozik gondolkodás módunk. Kreatívabbá és rugalmasabbá válunk. Az összetett gondolkodás is könnyebben megy a többnyelvűeknek. Tanulás közben a memóriánkat edzük. Minél többet tanulunk, annál jobban fog működni. Az, aki sok nyelven tanult meg beszélni, egyéb dolgokat is gyorsabban fog megtanulni. Hosszabb ideig képes egy témára odafigyelni. A problémákat emiatt gyorsabban képes megoldani. A többnyelvű emberek a döntéshozásban is jobbak. De a nyelvektől függ az is ahogyan döntenek. A nyelv amelyen gondolkodunk, hatással van döntéseinkre. Egy kutatás keretein belül pszichológusok több tesztalanyt megvizsgáltak. Mindegyik tesztalany kétnyelvű volt. Anyanyelvük mellett beszéltek még egy nyelvet. A tesztalanyoknak egy kérdésre kellett válaszolniuk. A kérdés egy probléma megoldására vonatkozott. A tesztalanyoknak két választási lehetőség közül kellett választaniuk. Az egyik lehetőség lényegesen kockázatosabb volt mint a másik. A tesztalanyoknak a kérdésre mindkét nyelven válaszolniuk kellett. És a válaszok megváltoztak amikor a nyelv is változott! Amikor az anyanyelvükön beszéltek a tesztalanyok, akkor a kockázatot választották. Az idegen nyelv használata közben viszont a biztonságos lehetőség mellett döntöttek. A kísérlet után a tesztalanyoknak még fogadásokat is kellett kötniük. Itt is lényeges különbség mutatkozott. Amikor az idegen nyelvet használták, sokkal ésszerűbben viselkedtek. A kutatók úgy gondolják, hogy idegen nyelv használata közben jobban koncentrálunk. A döntéseket ezért nem érzelmi alapon hozzuk meg, hanem racionális alapon…