ფრაზა წიგნი

ka ბუნებაში   »   fa ‫در طبیعت‬

26 [ოცდაექვსი]

ბუნებაში

ბუნებაში

‫26 [بیست و شش]‬

26 [bist-o-shesh]

‫در طبیعت‬

[dar tabi-at]

ქართული სპარსული თამაში მეტი
ხედავ იქ კოშკს? ‫آ- ب-- ر- آ--- م-------‬ ‫آن برج را آنجا می‌بینی؟‬ 0
â- b--- r- â--- m-----? ân b--- r- â--- m-----? ân borj râ ânjâ mibini? â- b-r- r- â-j- m-b-n-? ----------------------?
ხედავ იქ მთას? ‫آ- ک-- ر- آ--- م-------‬ ‫آن کوه را آنجا می‌بینی؟‬ 0
â- k-- r- â--- m-----? ân k-- r- â--- m-----? ân kuh râ ânjâ mibini? â- k-h r- â-j- m-b-n-? ---------------------?
ხედავ იქ სოფელს? ‫آ- د---- ر- آ--- م-------‬ ‫آن دهکده را آنجا می‌بینی؟‬ 0
â- d---k--- r- â--- m-----? ân d------- r- â--- m-----? ân deh-kade râ ânjâ mibini? â- d-h-k-d- r- â-j- m-b-n-? --------------------------?
ხედავ იქ მდინარეს? ‫آ- ر------ ر- آ--- م-------‬ ‫آن رودخانه را آنجا می‌بینی؟‬ 0
â- r---k---- r- â--- m-----? ân r-------- r- â--- m-----? ân rud-khâne râ ânjâ mibini? â- r-d-k-â-e r- â-j- m-b-n-? ---------------------------?
ხედავ იქ ხიდს? ‫آ- پ- ر- آ--- م-------‬ ‫آن پل را آنجا می‌بینی؟‬ 0
â- p-- r- â--- m-----? ân p-- r- â--- m-----? ân pol râ ânjâ mibini? â- p-l r- â-j- m-b-n-? ---------------------?
ხედავ იქ ტბას? ‫آ- د----- ر- آ--- م-------‬ ‫آن دریاچه را آنجا می‌بینی؟‬ 0
â- d-----c-- r- â--- m-----? ân d-------- r- â--- m-----? ân daryâ-che râ ânjâ mibini? â- d-r-â-c-e r- â-j- m-b-n-? ---------------------------?
ის ჩიტი მომწონს. ‫م- ا- آ- پ---- خ--- م-----.‬ ‫من از آن پرنده خوشم می‌آید.‬ 0
m-- a- â- p------ k------ m--â---. ma- a- â- p------ k------ m------. man az ân parande khosham mi-âyad. m-n a- â- p-r-n-e k-o-h-m m--â-a-. ---------------------------------.
ის ხე მომწონს. ‫ا- آ- د--- خ--- م-----.‬ ‫از آن درخت خوشم می‌آید.‬ 0
a- â- d------ k------ m--â---. az â- d------ k------ m------. az ân derakht khosham mi-âyad. a- â- d-r-k-t k-o-h-m m--â-a-. -----------------------------.
ეს ქვა მომწონს. ‫ا- ا-- س-- خ--- م-----.‬ ‫از این سنگ خوشم می‌آید.‬ 0
a- i- s--- k------ m--â---. az i- s--- k------ m------. az in sang khosham mi-âyad. a- i- s-n- k-o-h-m m--â-a-. --------------------------.
ის პარკი მომწონს. ‫ا- آ- پ--- خ--- م-----.‬ ‫از آن پارک خوشم می‌آید.‬ 0
a- â- p--- k------ m--â---. az â- p--- k------ m------. az ân pârk khosham mi-âyad. a- â- p-r- k-o-h-m m--â-a-. --------------------------.
ის ბაღი მომწონს. ‫ا- آ- ب-- خ--- م-----.‬ ‫از آن باغ خوشم می‌آید.‬ 0
a- â- b--- k------ m--â---. az â- b--- k------ m------. az ân bâgh khosham mi-âyad. a- â- b-g- k-o-h-m m--â-a-. --------------------------.
ეს ყვავილი მომწონს. ‫ا- ا-- گ- خ--- م-----.‬ ‫از این گل خوشم می‌آید.‬ 0
a- i- g-- k------ m--â---. az i- g-- k------ m------. az in gol khosham mi-âyad. a- i- g-l k-o-h-m m--â-a-. -------------------------.
ვფიქრობ, ეს მშვენიერია. ‫ب- ن-- م- آ- ز-----.‬ ‫به نظر من آن زیباست.‬ 0
b- n----- m-- â- z-----. be n----- m-- â- z-----. be nazare man ân zibâst. b- n-z-r- m-n â- z-b-s-. -----------------------.
ვფიქრობ, ეს საინტერესოა. ‫ب- ن-- م- آ- ج--- ا--.‬ ‫به نظر من آن جالب است.‬ 0
b- n----- m-- â- j---- a--. be n----- m-- â- j---- a--. be nazare man ân jâleb ast. b- n-z-r- m-n â- j-l-b a-t. --------------------------.
ვფიქრობ, ეს ძალიან ლამაზია. ‫ب- ن-- م- آ- ب---- ز-----.‬ ‫به نظر من آن بسیار زیباست.‬ 0
b- n----- m-- â- b---y-- z-----. be n----- m-- â- b------ z-----. be nazare man ân bes-yâr zibâst. b- n-z-r- m-n â- b-s-y-r z-b-s-. -------------------------------.
ვფიქრობ, ეს უშნოა. ‫ب- ن-- م- آ- ز-- ا--.‬ ‫به نظر من آن زشت است.‬ 0
b- n----- m-- â- z---- a--. be n----- m-- â- z---- a--. be nazare man ân zesht ast. b- n-z-r- m-n â- z-s-t a-t. --------------------------.
ვფიქრობ, ეს მოსაწყენია. ‫ب- ن-- م- ک-- ک---- ا--.‬ ‫به نظر من کسل کننده است.‬ 0
b- n----- m-- â- k---- k------ a--. be n----- m-- â- k---- k------ a--. be nazare man ân kesel konande ast. b- n-z-r- m-n â- k-s-l k-n-n-e a-t. ----------------------------------.
ვფიქრობ, ეს საშინელია. ‫ب- ن-- م- و------ ا--.‬ ‫به نظر من وحشتناک است.‬ 0
b- n----- m-- â- v---s------ a--. be n----- m-- â- v---------- a--. be nazare man ân vah-shatnâk ast. b- n-z-r- m-n â- v-h-s-a-n-k a-t. --------------------------------.

ენები და ანდაზები

ანდაზები ყველა ენაში არსებობს. ამგვარად, ანდაზები ეროვნული თვითმყოფადობის მნიშვნელოვანი ნაწილია. ანდაზებში მჟღავნდება ქვეყნის ნორმები და ფასეულობები. მათი ფორმა ძირითადად ცნობილი და ფიქსირებულია, არამოდიფიცირებადი. ანდაზები ყოველთვის მოკლე და სხარტია. ანდაზებში ხშირად გამოიყენება მეტაფორები. ბევრ ანდაზას პოეტური კონსტრუქცია აქვს. ბევრი ანდაზა გვაწვდის რჩევას ან ქცევის წესებს. მაგრამ ზოგიერთ ანდაზაში ჩანს ასევე აშკარა კრიტიკა. ანდაზები ასევე ხშირად იყენებენ სტერეოტიპებს. ასე რომ, ისინი შეიძლება იყოს სხვა ქვეყნების ან ხალხის თითქოსდა ტიპიურ თვისებებზე. ანდაზებს დიდი ხნის ტრადიცია აქვს. არისტოტელემ შეაფასა ისინი, როგორც მოკლე ფილოსოფიური ნაწარმოებები. ანდაზა ორატორული ხელოვნების და ლიტერატურის მნიშვნელოვანი სტილისტურიიარაღია. მათი განსაკუთრებულობა იმაშია, რომ ისინი ყოველთვის აქტუალურია. ლინგვისტიკაში არსებობს დისციპლინა, რომელიც მხოლოდ ანდაზებს სწავლობს. ბევრი ანდაზა მრავალ ენაში არსებობს. ამდენად, ისინი შეიძლება ლექსიკურად მსგავსები იყვნენ. ამ შემთხვევაში, სხვადასხვა ენაზე მოლაპარაკეები ერთსა და იმავე სიტყვებს იყენებენ. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde . (DE-ES) სხვა ანდაზები სემანტიკურად არიან ერთნაირი. ე. ი. ერთიდაიგივე იდეა სხვა სიტყვებით არის გადმოცემული. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) ასე რომ, ანდაზები გვეხმარება ჩავწვდეთ სხვა ხალხებს და კულტურებს. ყველაზე საინტერესოა ანდაზები, რომლებიც მთელ მსოფლიოშია გავრცელებული. ისინი ადამიანის ცხოვრების ‘მთავარ’ საკითხებს ეხება. ეს ანდაზები უნივერსალურ გამოცდილებას ეხება. ისინი გვიჩვენებს, რომ ჩვენ ყველანი ერთმანეთის მსგავსები ვართ - მიუხედავად იმისა, თუ რომელ ენაზე ვლაპარაკობთ.