Размоўнік

be Праца   »   ka მუშაობა

55 [пяцьдзесят пяць]

Праца

Праца

55 [ორმოცდათხუთმეტი]

55 [ormotsdatkhutmet\'i]

მუშაობა

[mushaoba]

Вы можаце націскаць на кожны прабел, каб убачыць тэкст або:   
Беларуская Грузінская Гуляць Больш
Кім Вы працуеце? რა პ-------- ხ---? რა პროფესიის ხართ? 0
ra p--------- k----?ra p'ropesiis khart?
Мой муж па прафесіі доктар. ჩე-- ქ---- პ-------- ე-----. ჩემი ქმარი პროფესიით ექიმია. 0
ch--- k---- p--------- e-----.chemi kmari p'ropesiit ekimia.
Я працую на паўстаўкі медсястрой. ნა----- გ--------- მ----- ვ------. ნახევარ განაკვეთზე მედდად ვმუშაობ. 0
na------ g---------- m----- v-------.nakhevar ganak'vetze meddad vmushaob.
Хутка мы выйдзем на пенсію. მა-- ჩ--- პ------- გ-----. მალე ჩვენ პენსიაზე გავალთ. 0
ma-- c---- p-------- g-----.male chven p'ensiaze gavalt.
Але падаткі высокія. მა---- გ----------- მ------. მაგრამ გადასახადები მაღალია. 0
ma---- g------------ m-------.magram gadasakhadebi maghalia.
І страхаванне на выпадак хваробы дарагое. ჯა---------- დ------- ძ-----. ჯანმრთელობის დაზღვევა ძვირია. 0
ja---------- d-------- d------.janmrtelobis dazghveva dzviria.
Кім ты хочаш стаць? რა გ---- რ-- გ--------? რა გინდა რომ გამოხვიდე? 0
ra g---- r-- g---------?ra ginda rom gamokhvide?
Я жадаю стаць інжынерам. ინ------ მ---- გ-----. ინჟინერი მინდა გავხდე. 0
in------- m---- g------.inzhineri minda gavkhde.
Я жадаю вучыцца ва універсітэце. უნ----------- მ---- ვ-------. უნივერსიტეტში მინდა ვისწავლო. 0
un-------------- m---- v---------.universit'et'shi minda vists'avlo.
Я практыкант. პრ--------- ვ--. პრაქტიკანტი ვარ. 0
p'------------- v--.p'rakt'ik'ant'i var.
Я зарабляю няшмат. მე ა- მ---- მ----- ხ------. მე არ მაქვს მაღალი ხელფასი. 0
me a- m---- m------ k-------.me ar makvs maghali khelpasi.
Я праходжу практыку за мяжой. პრ------- ს----------- გ-------. პრაქტიკას საზღვარგარეთ გავდივარ. 0
p'---------- s------------ g-------.p'rakt'ik'as sazghvargaret gavdivar.
Гэта мой начальнік. ეს ჩ--- უ------. ეს ჩემი უფროსია. 0
es c---- u------.es chemi uprosia.
У мяне прыемныя калегі. სა-------- კ------- მ----. სასიამოვნო კოლეგები მყავს. 0
sa-------- k-------- m----.sasiamovno k'olegebi mqavs.
У абед мы заўсёды ходзім у сталоўку. შუ----- ჩ--- ყ-------- კ----- მ--------. შუადღეს ჩვენ ყოველთვის კაფეში მივდივართ. 0
sh------- c---- q-------- k------- m--------.shuadghes chven qoveltvis k'apeshi mivdivart.
Я шукаю месца працы. სა----- ა----- ვ----. სამუშაო ადგილს ვეძებ. 0
sa------ a----- v-----.samushao adgils vedzeb.
Я ўжо год беспрацоўны. უკ-- ე--- წ---- უ-------- ვ--. უკვე ერთი წელია უმუშევარი ვარ. 0
uk--- e--- t------ u--------- v--.uk've erti ts'elia umushevari var.
У гэтай краіне занадта шмат беспрацоўных. ამ ქ-------- ძ----- ბ---- უ---------. ამ ქვეყანაში ძალიან ბევრი უმუშევარია. 0
am k--------- d------ b---- u----------.am kveqanashi dzalian bevri umushevaria.

Памяці патрэбна мова

Большасць людзей памятае свой першы дзень у школе. Але яны не памятаюць таго, што было раней. Мы амаль што нічога не памятаем аб сваіх першых гадах жыцця. Але чаму гэта так? Чаму мы амаль што не памятаем тое, што мы перажылі, калі былі маленькімі дзецьмі? Прычына гэтага ў нашай памяці. Мова і памяць развіваюцца прыкладна адначасова. І для таго, как запомніць нешта, чалавеку патрэбная мова. Гэта значыць, што ён павінен мець словы для таго, што ён перажыў. Вучоныя праводзілі розныя тэсты з дзецьмі. Пры гэтым яны зрабілі цікавае адкрыццё. Як толькі дзеці пачынаюць размаўляць, яны забываюць тое, што з імі было дагэтага. Такім чынам, пачатак мовы для іх з'яўляецца пачаткам успамінаў. У першыя тры гады жыцця дзеці вучацца шматлікім рэчам. Кожны дзень яны пазнаюць нешта новае. У такім узросце яны набываюць вельмі важны вопыт. Тым не менш, усё гэта прападае. Псіхолагі называюць гэты феномен ‘дзіцячая амнезія’ У памяці застаюцца толькі тыя рэчы, якія дзеці могуць назваць. Асабістыя ўспаміны захоўвае аўтабіяграфічная памяць. Яна функцыянуе, як дзённік. У ёй захоўваецца ўсё тое, што нам важна. Тым самым аўтабіяграфічная памяць фарміруе таксама нашую індывідуальнасць. Але яе развіццё залежыць ад вывучэння роднай мовы. І толькі з дапамогай мовы мы можам актывіраваць нашую памяць. Рэчы, якія мы пазналі, калі былі дзецьмі, канешне, не зніклі. Яны ўсе захованы ў нашым мозгу. Але мы больш не маем доступу да іх - сапраўды шкада, так?