Pasikalbėjimų knygelė

lt Vaisiai ir maisto produktai   »   em Fruits and food

15 [penkiolika]

Vaisiai ir maisto produktai

Vaisiai ir maisto produktai

15 [fifteen]

Fruits and food

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių anglų (US) Žaisti Daugiau
(Aš) turiu braškę. I h-ve-a st---be--y. I have a strawberry. I h-v- a s-r-w-e-r-. -------------------- I have a strawberry. 0
(Aš) turiu kivį ir melioną. I hav--a--iwi-a-----m-lo-. I have a kiwi and a melon. I h-v- a k-w- a-d a m-l-n- -------------------------- I have a kiwi and a melon. 0
(Aš) turiu apelsiną ir greipfrutą. I-h--e--n orang- and --------r--t. I have an orange and a grapefruit. I h-v- a- o-a-g- a-d a g-a-e-r-i-. ---------------------------------- I have an orange and a grapefruit. 0
(Aš) turiu obuolį ir mangą. I-h--e -n--p-le -nd a -a-go. I have an apple and a mango. I h-v- a- a-p-e a-d a m-n-o- ---------------------------- I have an apple and a mango. 0
(Aš) turiu bananą ir ananasą. I -a---a -a-ana an--a --n-appl-. I have a banana and a pineapple. I h-v- a b-n-n- a-d a p-n-a-p-e- -------------------------------- I have a banana and a pineapple. 0
(Aš) darau vaisių salotas. I -m m-k--g-- -ru-- -----. I am making a fruit salad. I a- m-k-n- a f-u-t s-l-d- -------------------------- I am making a fruit salad. 0
(Aš) valgau skrudintą duoną. I--m-e--i-- toa-t. I am eating toast. I a- e-t-n- t-a-t- ------------------ I am eating toast. 0
(Aš) valgau skrudintą duoną su sviestu. I-a- e-t--g-t-a---w-th ---t-r. I am eating toast with butter. I a- e-t-n- t-a-t w-t- b-t-e-. ------------------------------ I am eating toast with butter. 0
(Aš) valgau skrudintą duoną su sviestu ir uogiene. I am-ea---g--o-s--w-t- b-t--r --d----. I am eating toast with butter and jam. I a- e-t-n- t-a-t w-t- b-t-e- a-d j-m- -------------------------------------- I am eating toast with butter and jam. 0
(Aš) valgau sumuštinį. I a- --t----- -andwi-h. I am eating a sandwich. I a- e-t-n- a s-n-w-c-. ----------------------- I am eating a sandwich. 0
(Aš) valgau sumuštinį su margarinu. I a-------- a---nd---h w----m-r-a-in-. I am eating a sandwich with margarine. I a- e-t-n- a s-n-w-c- w-t- m-r-a-i-e- -------------------------------------- I am eating a sandwich with margarine. 0
(Aš) valgau sumuštinį su margarinu ir pomidoru. I a- ea-i-g - -a--w--h -it----rg-ri-e an- tom-t-es. I am eating a sandwich with margarine and tomatoes. I a- e-t-n- a s-n-w-c- w-t- m-r-a-i-e a-d t-m-t-e-. --------------------------------------------------- I am eating a sandwich with margarine and tomatoes. 0
Mums reikia duonos ir ryžių. W- -e-d--r-a--a-- --c-. We need bread and rice. W- n-e- b-e-d a-d r-c-. ----------------------- We need bread and rice. 0
Mums reikia žuvies ir bifštekso. W--n-ed--ish and -t--k-. We need fish and steaks. W- n-e- f-s- a-d s-e-k-. ------------------------ We need fish and steaks. 0
Mums reikia picos ir spagečių. W--ne-------a---d spagh---i. We need pizza and spaghetti. W- n-e- p-z-a a-d s-a-h-t-i- ---------------------------- We need pizza and spaghetti. 0
Ko mums dar reikia? W----e--- d- we---e-? What else do we need? W-a- e-s- d- w- n-e-? --------------------- What else do we need? 0
Mums reikia morkų ir pomidorų sriubai. W- -ee----rr-ts--n- ------es-fo---he---u-. We need carrots and tomatoes for the soup. W- n-e- c-r-o-s a-d t-m-t-e- f-r t-e s-u-. ------------------------------------------ We need carrots and tomatoes for the soup. 0
Kur yra prekybos centras? W--r- is t---su--r-ar-et? Where is the supermarket? W-e-e i- t-e s-p-r-a-k-t- ------------------------- Where is the supermarket? 0

Medijos ir kalba

Įtaką mūsų kalbai daro ir medijos. Ypač svarbios šiuo atveju yra naujosios medijos. Trumposios žinutės, elektroniniai laiškai ir interneto pokalbiai sukūrė nuosavą kalbą. Žinoma, kiekvienos šalies medijų kalba skiriasi. Tačiau tam tikri bruožai yra būdingi visoms medijų kalboms. Vartotojams visų svarbiausias yra greitis. Nors bendraujama rašant, norime, kad bendravimas būtų gyvas. Tai reiškia, kad apsikeisti informacija norime kuo greičiau. Todėl imituojame tikrą pokalbį. Taip mūsų kalba įgauna šnekamąjį pobūdį. Žodžiai ir sakiniai dažnai yra trumpinami. Paprastai nėra laikomasi gramatikos ir skyrybos taisyklių. Mūsų rašyba tampa laisvesnė, kartais visiškai pamirštame prielinksnius. Medijų kalba jausmus išreiškiame gana retai. Tam labiau mėgstame naudoti vadinamąsias šypsenėles. Tai simboliai, rodantys, kaip mes jaučiamės atitinkamą akimirką. Taip pat egzistuoja atskiri trumpųjų žinučių ir internetinių pokalbių kodai. Dėl šios priežasties medijų kalba yra labai redukuota. Tačiau visi vartotojai ją naudoja panašiai. Tyrimai parodė, kad išsilavinimas ar intelektas neturi jokios reikšmės. Medijų kalbą ypač mėgsta naudoti jaunuoliai. Dėl to kritikai mano, kad mūsų kalbai gresia pavojus. Mokslas į šį fenomeną žvelgia ne taip pesimistiškai. Mat vaikai gali atskirti kada ir kaip reikia rašyti. Ekspertai mano, kad naujoji medijų kalba netgi turi privalumų. Ji gali padėti vystytis vaikų kalbos įgūdžiams ir kūrybingumui. Be to, šiais laikais rašoma daug daugiau laiškų – ne įprastų, o elektroninių! Dėl to labai džiaugiamės!