Разговорник

mk Во хотел – пристигнување   »   vi Ở khách sạn – sự tới nơi

27 [дваесет и седум]

Во хотел – пристигнување

Во хотел – пристигнување

27 [Hai mươi bảy]

Ở khách sạn – sự tới nơi

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски виетнамски Пушти Повеќе
Имате ли една слободна соба? B-- -ó -ột ph-ng --ống kh--g? B-- c- m-- p---- t---- k----- B-n c- m-t p-ò-g t-ố-g k-ô-g- ----------------------------- Bạn có một phòng trống không? 0
Јас резервирав една соба. Tôi--- --t --ư-----t-phò--. T-- đ- đ-- t---- m-- p----- T-i đ- đ-t t-ư-c m-t p-ò-g- --------------------------- Tôi đã đặt trước một phòng. 0
Моето презиме е Милер. Tên của-tô- là-Mü-l--. T-- c-- t-- l- M------ T-n c-a t-i l- M-l-e-. ---------------------- Tên của tôi là Müller. 0
Ми треба една еднокреветна соба. Tôi-cần------h-n--đơn. T-- c-- m-- p---- đ--- T-i c-n m-t p-ò-g đ-n- ---------------------- Tôi cần một phòng đơn. 0
Ми треба една двокреветна соба. Tô- -ần --t----n- đô-. T-- c-- m-- p---- đ--- T-i c-n m-t p-ò-g đ-i- ---------------------- Tôi cần một phòng đôi. 0
Колку чини собата за една вечер? G-- -h-n- -a---h--- ---- -ột--êm? G-- p---- b-- n---- t--- m-- đ--- G-á p-ò-g b-o n-i-u t-ề- m-t đ-m- --------------------------------- Giá phòng bao nhiêu tiền một đêm? 0
Јас би сакал / сакала една соба со бања. Tôi muốn --t--h--g với buồng-tắ-. T-- m--- m-- p---- v-- b---- t--- T-i m-ố- m-t p-ò-g v-i b-ồ-g t-m- --------------------------------- Tôi muốn một phòng với buồng tắm. 0
Јас би сакал / сакала една соба со туш. T-i mu---mộ---h-n--với---- -ắm---a-se-. T-- m--- m-- p---- v-- v-- t-- h-- s--- T-i m-ố- m-t p-ò-g v-i v-i t-m h-a s-n- --------------------------------------- Tôi muốn một phòng với vòi tắm hoa sen. 0
Можам ли да ја погледнам собата? Cho-tôi -em ---n---ược---ông? C-- t-- x-- p---- đ--- k----- C-o t-i x-m p-ò-g đ-ợ- k-ô-g- ----------------------------- Cho tôi xem phòng được không? 0
Има ли овде гаража? Ở-đ-y c- ----a-để -e----n-? Ở đ-- c- g- r- đ- x- k----- Ở đ-y c- g- r- đ- x- k-ô-g- --------------------------- Ở đây có ga ra để xe không? 0
Има ли овде сеф? Ở -â-----tủ -hóa-an toà- kh-n-? Ở đ-- c- t- k--- a- t--- k----- Ở đ-y c- t- k-ó- a- t-à- k-ô-g- ------------------------------- Ở đây có tủ khóa an toàn không? 0
Има ли овде факс? Ở -â--c---á- --x-kh--g? Ở đ-- c- m-- f-- k----- Ở đ-y c- m-y f-x k-ô-g- ----------------------- Ở đây có máy fax không? 0
Добро, ќе ја земам собата. T----t-i lấy --- ph--g nà-. T--- t-- l-- c-- p---- n--- T-t- t-i l-y c-n p-ò-g n-y- --------------------------- Tốt, tôi lấy căn phòng này. 0
Еве ги клучевите. Đ-- ---các--h-------. Đ-- l- c-- c--- k---- Đ-y l- c-c c-ì- k-ó-. --------------------- Đây là các chìa khóa. 0
Еве го мојот багаж. Đâ--l- --n- -ý -ủa-t-i. Đ-- l- h--- l- c-- t--- Đ-y l- h-n- l- c-a t-i- ----------------------- Đây là hành lý của tôi. 0
Во колку часот е појадокот? Mấ---i--c--bữa -n----- /-đ--m tâ-? M-- g-- c- b-- ă- s--- / đ--- t--- M-y g-ờ c- b-a ă- s-n- / đ-ể- t-m- ---------------------------------- Mấy giờ có bữa ăn sáng / điểm tâm? 0
Во колку часот е ручекот? M-y--iờ -ó b-- ă- -r--? M-- g-- c- b-- ă- t---- M-y g-ờ c- b-a ă- t-ư-? ----------------------- Mấy giờ có bữa ăn trưa? 0
Во колку часот е вечерата? M-y---- ---b-a cơm c-iề-? M-- g-- c- b-- c-- c----- M-y g-ờ c- b-a c-m c-i-u- ------------------------- Mấy giờ có bữa cơm chiều? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -