Разговорник

mk Во хотел – пристигнување   »   be У гасцініцы – прыбыццё

27 [дваесет и седум]

Во хотел – пристигнување

Во хотел – пристигнување

27 [дваццаць сем]

27 [dvatstsats’ sem]

У гасцініцы – прыбыццё

[U gastsіnіtsy – prybytstse]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски белоруски Пушти Повеќе
Имате ли една слободна соба? У-В----сц---о------ум--? У В-- ё--- в----- н----- У В-с ё-ц- в-л-н- н-м-р- ------------------------ У Вас ёсць вольны нумар? 0
U ----y-s-s’-vo-------m-r? U V-- y----- v----- n----- U V-s y-s-s- v-l-n- n-m-r- -------------------------- U Vas yosts’ vol’ny numar?
Јас резервирав една соба. Я-з--ра-і---а- ----б--н----а-а-н----. Я з----------- / з------------ н----- Я з-б-а-і-а-а- / з-б-а-і-а-а-а н-м-р- ------------------------------------- Я забраніраваў / забраніравала нумар. 0
Ya-z--r-nіr--au /----r-n-rav-l-------. Y- z----------- / z------------ n----- Y- z-b-a-і-a-a- / z-b-a-і-a-a-a n-m-r- -------------------------------------- Ya zabranіravau / zabranіravala numar.
Моето презиме е Милер. Ма- проз------– --ле-. М-- п-------- – М----- М-ё п-о-в-ш-а – М-л-р- ---------------------- Маё прозвішча – Мюлер. 0
M-e -----і---ha –-My---r. M-- p---------- – M------ M-e p-o-v-s-c-a – M-u-e-. ------------------------- Mae prozvіshcha – Myuler.
Ми треба една еднокреветна соба. Мн- -----бны-адн-ме-н- ---ар. М-- п------- а-------- н----- М-е п-т-э-н- а-н-м-с-ы н-м-р- ----------------------------- Мне патрэбны аднамесны нумар. 0
M---p---e-n----nam---y n-m--. M-- p------- a-------- n----- M-e p-t-e-n- a-n-m-s-y n-m-r- ----------------------------- Mne patrebny adnamesny numar.
Ми треба една двокреветна соба. Мн--пат--б-- -в------ы н-м-р. М-- п------- д-------- н----- М-е п-т-э-н- д-у-м-с-ы н-м-р- ----------------------------- Мне патрэбны двухмесны нумар. 0
M-e-------ny--v-khm---- ----r. M-- p------- d--------- n----- M-e p-t-e-n- d-u-h-e-n- n-m-r- ------------------------------ Mne patrebny dvukhmesny numar.
Колку чини собата за една вечер? Ко-ь-- ----у- ------н--ад-----ч? К----- к----- н---- н- а--- н--- К-л-к- к-ш-у- н-м-р н- а-н- н-ч- -------------------------------- Колькі каштуе нумар на адну ноч? 0
Ko-’kі k-s-t-- n--ar-n---d-- -oc-? K----- k------ n---- n- a--- n---- K-l-k- k-s-t-e n-m-r n- a-n- n-c-? ---------------------------------- Kol’kі kashtue numar na adnu noch?
Јас би сакал / сакала една соба со бања. Я---ц-ў бы-----ц--а -- н---- ------ым пак-е-. Я х---- б- / х----- б- н---- з в----- п------ Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- н-м-р з в-н-ы- п-к-е-. --------------------------------------------- Я хацеў бы / хацела бы нумар з ванным пакоем. 0
Ya --a---u -- / -h-tse----- n-m-------n--m -ako-m. Y- k------ b- / k------- b- n---- z v----- p------ Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- n-m-r z v-n-y- p-k-e-. -------------------------------------------------- Ya khatseu by / khatsela by numar z vannym pakoem.
Јас би сакал / сакала една соба со туш. Я-х-ц-- -ы /--а--ла -ы н-------д----. Я х---- б- / х----- б- н---- з д----- Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- н-м-р з д-ш-м- ------------------------------------- Я хацеў бы / хацела бы нумар з душам. 0
Ya k-at--- -y-/ kh-t-el--b---u----- ----a-. Y- k------ b- / k------- b- n---- z d------ Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- n-m-r z d-s-a-. ------------------------------------------- Ya khatseu by / khatsela by numar z dusham.
Можам ли да ја погледнам собата? Ма-- - ўба-ыць ---а-? М--- я ў------ н----- М-г- я ў-а-ы-ь н-м-р- --------------------- Магу я ўбачыць нумар? 0
M--- y----a-hyts- num-r? M--- y- u-------- n----- M-g- y- u-a-h-t-’ n-m-r- ------------------------ Magu ya ubachyts’ numar?
Има ли овде гаража? Ці-ё-ць -ут га-а-? Ц- ё--- т-- г----- Ц- ё-ц- т-т г-р-ж- ------------------ Ці ёсць тут гараж? 0
Ts---ost---tu- --ra--? T-- y----- t-- g------ T-і y-s-s- t-t g-r-z-? ---------------------- Tsі yosts’ tut garazh?
Има ли овде сеф? Ц- ёсць --- сейф? Ц- ё--- т-- с---- Ц- ё-ц- т-т с-й-? ----------------- Ці ёсць тут сейф? 0
T-і-yosts--tut seyf? T-- y----- t-- s---- T-і y-s-s- t-t s-y-? -------------------- Tsі yosts’ tut seyf?
Има ли овде факс? Ці--с-- -у--ф---? Ц- ё--- т-- ф---- Ц- ё-ц- т-т ф-к-? ----------------- Ці ёсць тут факс? 0
T----os--- tu- --k-? T-- y----- t-- f---- T-і y-s-s- t-t f-k-? -------------------- Tsі yosts’ tut faks?
Добро, ќе ја земам собата. Д-б--- я-------ю-- --гэтым-н--ары. Д----- я п-------- ў г---- н------ Д-б-а- я п-с-л-ю-я ў г-т-м н-м-р-. ---------------------------------- Добра, я пасяляюся ў гэтым нумары. 0
D--ra, ---p-s-a-y-yusya u -etym-------. D----- y- p------------ u g---- n------ D-b-a- y- p-s-a-y-y-s-a u g-t-m n-m-r-. --------------------------------------- Dobra, ya pasyalyayusya u getym numary.
Еве ги клучевите. В--- к-ю--. В--- к----- В-с- к-ю-ы- ----------- Вось ключы. 0
Vo-’ kly--hy. V--- k------- V-s- k-y-c-y- ------------- Vos’ klyuchy.
Еве го мојот багаж. В-сь-м-- -----. В--- м-- б----- В-с- м-й б-г-ж- --------------- Вось мой багаж. 0
V--’ -o--b-g-zh. V--- m-- b------ V-s- m-y b-g-z-. ---------------- Vos’ moy bagazh.
Во колку часот е појадокот? А---ой--а-з--е-------н-? А я--- г------ с-------- А я-о- г-д-і-е с-е-а-н-? ------------------------ А якой гадзіне снеданне? 0
A y--oy-g-dz-ne s--dan-e? A y---- g------ s-------- A y-k-y g-d-і-e s-e-a-n-? ------------------------- A yakoy gadzіne snedanne?
Во колку часот е ручекот? А --ой-гадзін- -бед? А я--- г------ а---- А я-о- г-д-і-е а-е-? -------------------- А якой гадзіне абед? 0
A--ak-y ----і-- a---? A y---- g------ a---- A y-k-y g-d-і-e a-e-? --------------------- A yakoy gadzіne abed?
Во колку часот е вечерата? А я-о- --дзі-- вя---а? А я--- г------ в------ А я-о- г-д-і-е в-ч-р-? ---------------------- А якой гадзіне вячэра? 0
A --koy----z-ne---a-h---? A y---- g------ v-------- A y-k-y g-d-і-e v-a-h-r-? ------------------------- A yakoy gadzіne vyachera?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -