Разговорник

mk Во хотел – пристигнување   »   eo En la hotelo – Alveno

27 [дваесет и седум]

Во хотел – пристигнување

Во хотел – пристигнување

27 [dudek sep]

En la hotelo – Alveno

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски есперанто Пушти Повеќе
Имате ли една слободна соба? Ĉu v- ha----lib--an---mbron? Ĉ- v- h---- l------ ĉ------- Ĉ- v- h-v-s l-b-r-n ĉ-m-r-n- ---------------------------- Ĉu vi havas liberan ĉambron? 0
Јас резервирав една соба. Mi -e-e-vi--ĉa--r--. M- r------- ĉ------- M- r-z-r-i- ĉ-m-r-n- -------------------- Mi rezervis ĉambron. 0
Моето презиме е Милер. Mi---omo e-t-- -ü-ler. M-- n--- e---- M------ M-a n-m- e-t-s M-l-e-. ---------------------- Mia nomo estas Müller. 0
Ми треба една еднокреветна соба. Mi b-zona----u-p--an-ĉ---ron. M- b------ u-------- ĉ------- M- b-z-n-s u-u-p-l-n ĉ-m-r-n- ----------------------------- Mi bezonas unuopulan ĉambron. 0
Ми треба една двокреветна соба. M- be----s---o----n--a--ro-. M- b------ d------- ĉ------- M- b-z-n-s d-o-u-a- ĉ-m-r-n- ---------------------------- Mi bezonas duopulan ĉambron. 0
Колку чини собата за една вечер? P- k-om--o-t- la----br--ko---s? P- k--- n---- l- ĉ----- k------ P- k-o- n-k-e l- ĉ-m-r- k-s-a-? ------------------------------- Po kiom nokte la ĉambro kostas? 0
Јас би сакал / сакала една соба со бања. M- --tu- ĉ---r-n-k-- ba-----. M- ŝ---- ĉ------ k-- b------- M- ŝ-t-s ĉ-m-r-n k-n b-n-u-o- ----------------------------- Mi ŝatus ĉambron kun bankuvo. 0
Јас би сакал / сакала една соба со туш. Mi ----- ĉ---ro- -u- duŝe-o. M- ŝ---- ĉ------ k-- d------ M- ŝ-t-s ĉ-m-r-n k-n d-ŝ-j-. ---------------------------- Mi ŝatus ĉambron kun duŝejo. 0
Можам ли да ја погледнам собата? Ĉ- mi pov-- -id- -- --m--on? Ĉ- m- p---- v--- l- ĉ------- Ĉ- m- p-v-s v-d- l- ĉ-m-r-n- ---------------------------- Ĉu mi povas vidi la ĉambron? 0
Има ли овде гаража? Ĉu -st----a-ke-o------e? Ĉ- e---- p------ ĉ------ Ĉ- e-t-s p-r-e-o ĉ---i-? ------------------------ Ĉu estas parkejo ĉi-tie? 0
Има ли овде сеф? Ĉu---t-s-mon---n-o--i-t--? Ĉ- e---- m-------- ĉ------ Ĉ- e-t-s m-n-r-n-o ĉ---i-? -------------------------- Ĉu estas monŝranko ĉi-tie? 0
Има ли овде факс? Ĉu --t-- -------sil- -i-t-e? Ĉ- e---- t---------- ĉ------ Ĉ- e-t-s t-l-f-k-i-o ĉ---i-? ---------------------------- Ĉu estas telefaksilo ĉi-tie? 0
Добро, ќе ја земам собата. B--e,-m--p---as l- ĉambr-n. B---- m- p----- l- ĉ------- B-n-, m- p-e-a- l- ĉ-m-r-n- --------------------------- Bone, mi prenas la ĉambron. 0
Еве ги клучевите. Jen l--ŝl-s--o-. J-- l- ŝ-------- J-n l- ŝ-o-i-o-. ---------------- Jen la ŝlosiloj. 0
Еве го мојот багаж. Je---ia------a--. J-- m-- p-------- J-n m-a p-k-ĵ-r-. ----------------- Jen mia pakaĵaro. 0
Во колку часот е појадокот? J---a -ioma --ro -st---ma-e-m-nĝ-? J- l- k---- h--- e---- m---------- J- l- k-o-a h-r- e-t-s m-t-n-a-ĝ-? ---------------------------------- Je la kioma horo estas matenmanĝo? 0
Во колку часот е ручекот? J--l- k-o---h--- e--as-t-gma---? J- l- k---- h--- e---- t-------- J- l- k-o-a h-r- e-t-s t-g-a-ĝ-? -------------------------------- Je la kioma horo estas tagmanĝo? 0
Во колку часот е вечерата? Je-la ----a -o-o----a- ve-p--manĝo? J- l- k---- h--- e---- v----------- J- l- k-o-a h-r- e-t-s v-s-e-m-n-o- ----------------------------------- Je la kioma horo estas vespermanĝo? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -