беларуская » тамільская   Чытаць і пісаць


6 [шэсць]

Чытаць і пісаць

-

+ 6 [ஆறு]6 [Āṟu]

+ படிப்பதும் எழுதுவதும்paṭippatum eḻutuvatum

6 [шэсць]

Чытаць і пісаць

-

6 [ஆறு]
6 [Āṟu]

படிப்பதும் எழுதுவதும்
paṭippatum eḻutuvatum

Націсні, каб убачыць тэкст:   
беларускаяதமிழ்
Я чытаю. நா-- ப------------.
n-- p----------.
+
Я чытаю літару. நா-- ஓ-- எ------ ப------------.
N-- ō- e------ p----------.
+
Я чытаю слова. நா-- ஒ-- வ--------- ப------------ .
N-- o-- v--------- p----------.
+
   
Я чытаю сказ. நா-- ஒ-- வ---------- ப------------.
N-- o-- v---------- p----------.
+
Я чытаю ліст. நா-- ஒ-- க------- ப------------.
N-- o-- k--------- p----------.
+
Я чытаю кнігу. நா-- ஒ-- ப--------- ப------------.
N-- o-- p---------- p----------.
+
   
Я чытаю. நா-- வ------------- ப------------.
N-- v---------- p----------.
+
Ты чытаеш. நீ வ------------- ப------------.
N- v---------- p----------.
+
Ён чытае. அவ-- வ------------- ப------------.
A--- v---------- p----------.
+
   
Я пішу. நா-- எ------------.
N-- e----------.
+
Я пішу літару. நா-- ஓ-- எ------ எ------------.
N-- ō- e------ e----------.
+
Я пішу слова. நா-- ஒ-- வ--------- எ------------.
N-- o-- v--------- e----------.
+
   
Я пішу сказ. நா-- ஒ-- வ-------- எ------------.
N-- o-- v------- e----------.
+
Я пішу ліст. நா-- ஒ-- க----- எ------------.
N-- o-- k------ e----------.
+
Я пішу кнігу. நா-- ஒ-- ப------- எ------------.
N-- o-- p------- e----------.
+
   
Я пішу. நா-- எ------------.
N-- e----------.
+
Ты пішаш. நீ எ------------.
N- e----------.
+
Ён піша. அவ-- எ------------.
A--- e----------.
+
   

Інтэрнацыянальныя словы

Глабалізацыя, сярод іншага, уплывае і на мову. Гэта робіцца заўважным па павелічэнні колькасці інтэрнацыянальных слоў. Інтэрнацыянальныя словы - гэта словы, якія прысутнічаюць у многіх мовах. Пры гэтым, словы маюць аднолькавая, або падобнае значэнне. Вымаўленне часта тое ж самае. Напісанне таксама можа быць вельмі падобным. Цікава тое, як распаўсюджваюцца інтэрнацыянальныя словы. Для іх не існуе межаў. У тым ліку геаграфічных. І тым больш моўных. Ёсць словы, якія разумеюць людзі на ўсіх кантынентах. Добрым прыкладам з'яўляецца слова Hotel. Яно існуе амаль што паўсюль у свеце.

Многія інтэрнацыянальныя словы бяруць пачатак у навуцы. Тэхнічныя тэрміны таксама распаўсюджваюцца хутка і па ўсім свеце. Старыя інтэрнацыянальныя словы маюць агульны корань. Яны ўтварыліся ад аднаго і таго ж слова. Аднак у большасці выпадкаў у аснове інтэрнацыянальных слоў ляжаць запазычанні. Гэта азначае, что словы проста ўваходзяць у іншую мову. Пры такім пераходзе важную ролю гуляюць гісторыка-культурныя вобласці. Кожная цывілізацыя мае свае ўласныя традыцыі. Таму новыя канцэпціі прырастаюцца не ўсюды. Культурныя нормы вырашаюць, якія ідэі могуць быць прыняты. Некаторыя рэчы існуюць толькі ў пэўных частках свету. Іншыя вельмі хутка распаўсюджваюцца па ўсім свеце. Але калі нейкая рэч атрымлівае распаўсюджванне, то распаўсюджаваецца і яе назва. Менавіта гэта робіць інтэрнацыянальныя словы такімі займальнымі! Здзяйсняючы адкрыцці ў мовах, мы таксама здзяйсняем адкрыцці ў культурах…