Размоўнік

be Гутарка 3   »   ta உரையாடல் 3

22 [дваццаць два]

Гутарка 3

Гутарка 3

22 [இருபத்தி இரண்டு]

22 [Irupatti iraṇṭu]

உரையாடல் 3

[uraiyāṭal 3]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Тамільская Гуляць Больш
Вы курыце? நீங-கள--ப-க- -ி-ி--ப---களா? ந-ங-கள- ப-க- ப-ட-ப-ப-ர-கள-? ந-ங-க-் ப-க- ப-ட-ப-ப-ர-க-ா- --------------------------- நீங்கள் புகை பிடிப்பீர்களா? 0
nīṅ--ḷ-p-k-i p--ip-ī-k---? nīṅkaḷ pukai piṭippīrkaḷā? n-ṅ-a- p-k-i p-ṭ-p-ī-k-ḷ-? -------------------------- nīṅkaḷ pukai piṭippīrkaḷā?
Раней – так. மு--ன--ப--ை ப-டித்து-்கொண-டு--ர-ந்த-ன-. ம-ன-ன- ப-க- ப-ட-த-த-க-க-ண-ட- இர-ந-த-ன-. ம-ன-ன- ப-க- ப-ட-த-த-க-க-ண-ட- இ-ு-்-ே-்- --------------------------------------- முன்னே புகை பிடித்துக்கொண்டு இருந்தேன். 0
M--ṉē------ --ṭi----k--ṭu---untē-. Muṉṉē pukai piṭittukkoṇṭu iruntēṉ. M-ṉ-ē p-k-i p-ṭ-t-u-k-ṇ-u i-u-t-ṉ- ---------------------------------- Muṉṉē pukai piṭittukkoṇṭu iruntēṉ.
Але цяпер я больш не куру. ஆன-ல் இ-்-ொழு-ு--ிடி----ில்-ை. ஆன-ல- இப-ப-ழ-த- ப-ட-ப-பத-ல-ல-. ஆ-ா-் இ-்-ொ-ு-ு ப-ட-ப-ப-ி-்-ை- ------------------------------ ஆனால் இப்பொழுது பிடிப்பதில்லை. 0
Ā-ā- ipp-ḻ--u-----pp--i-l--. Āṉāl ippoḻutu piṭippatillai. Ā-ā- i-p-ḻ-t- p-ṭ-p-a-i-l-i- ---------------------------- Āṉāl ippoḻutu piṭippatillai.
Вам не будзе замінаць, калі я закуру? ந-ன---ுகை ----த-தால- உங-களுக-க---ொல்ல------------ம-? ந-ன- ப-க- ப-ட-த-த-ல- உங-கள-க-க- த-ல-ல-ய-க இர-க-க-ம-? ந-ன- ப-க- ப-ட-த-த-ல- உ-்-ள-க-க- த-ல-ல-ய-க இ-ு-்-ு-ா- ---------------------------------------------------- நான் புகை பிடித்தால் உங்களுக்கு தொல்லையாக இருக்குமா? 0
N-- pu-ai--iṭ-t--l --kaḷu-ku t-ll-iy-k---r-k----? Nāṉ pukai piṭittāl uṅkaḷukku tollaiyāka irukkumā? N-ṉ p-k-i p-ṭ-t-ā- u-k-ḷ-k-u t-l-a-y-k- i-u-k-m-? ------------------------------------------------- Nāṉ pukai piṭittāl uṅkaḷukku tollaiyāka irukkumā?
Не, зусім не. இல-ல-, இ-்லவ----்-ை. இல-ல-, இல-லவ- இல-ல-. இ-்-ை- இ-்-வ- இ-்-ை- -------------------- இல்லை, இல்லவே இல்லை. 0
I-la-,-i-lavē-i--ai. Illai, illavē illai. I-l-i- i-l-v- i-l-i- -------------------- Illai, illavē illai.
Мне гэта не замінае. அ-ன--்--னக்-- ----த-ரவு இல்ல-. அதன-ல- எனக-க- த-ந-த-ரவ- இல-ல-. அ-ன-ல- எ-க-க- த-ந-த-ர-ு இ-்-ை- ------------------------------ அதனால் எனக்கு தொந்திரவு இல்லை. 0
A--ṉā--eṉa----tontira-u-i-l--. Ataṉāl eṉakku tontiravu illai. A-a-ā- e-a-k- t-n-i-a-u i-l-i- ------------------------------ Ataṉāl eṉakku tontiravu illai.
Вып’еце што-небудзь? ந-ங்கள்------ு--ுட-க-க--ீ---ள-? ந-ங-கள- ஏத-வத- க-ட-க-க-ற-ர-கள-? ந-ங-க-் ஏ-ா-த- க-ட-க-க-ற-ர-க-ா- ------------------------------- நீங்கள் ஏதாவது குடிக்கிறீர்களா? 0
Nīṅ--- ētā-at- kuṭik--ṟīr-a--? Nīṅkaḷ ētāvatu kuṭikkiṟīrkaḷā? N-ṅ-a- ē-ā-a-u k-ṭ-k-i-ī-k-ḷ-? ------------------------------ Nīṅkaḷ ētāvatu kuṭikkiṟīrkaḷā?
Каньяку? ஒர- ப்-ா----? ஒர- ப-ர-ன-ட-? ஒ-ு ப-ர-ன-ட-? ------------- ஒரு ப்ரான்டி? 0
Or--p--ṉ--? Oru prāṉṭi? O-u p-ā-ṭ-? ----------- Oru prāṉṭi?
Не, лепш піва. இ-்----ரு-்த--- -ர- -ியர-. இல-ல-,இர-ந-த-ல- ஒர- ப-யர-. இ-்-ை-இ-ு-்-ா-் ஒ-ு ப-ய-்- -------------------------- இல்லை,இருந்தால் ஒரு பியர். 0
Ill-----u-----o---piy-r. Illai,iruntāl oru piyar. I-l-i-i-u-t-l o-u p-y-r- ------------------------ Illai,iruntāl oru piyar.
Вы шмат падарожнічаеце? ந--்கள- -ிறைய--யண-- -ெய-----க--? ந-ங-கள- ந-ற-ய பயணம- ச-ய-வ-ர-கள-? ந-ங-க-் ந-ற-ய ப-ண-் ச-ய-வ-ர-க-ா- -------------------------------- நீங்கள் நிறைய பயணம் செய்வீர்களா? 0
Nīṅka- ni--iy- p-----m -e-v-rk---? Nīṅkaḷ niṟaiya payaṇam ceyvīrkaḷā? N-ṅ-a- n-ṟ-i-a p-y-ṇ-m c-y-ī-k-ḷ-? ---------------------------------- Nīṅkaḷ niṟaiya payaṇam ceyvīrkaḷā?
Так, часцей за ўсё гэта камандзіроўкі. ஆ-ாம---தி-ம- --ழி-- -ு--ய-ல்-தான-. ஆம-ம-,அத-கம- த-ழ-ல- ம-ற-ய-ல- த-ன-. ஆ-ா-்-அ-ி-ம- த-ழ-ல- ம-ற-ய-ல- த-ன-. ---------------------------------- ஆமாம்,அதிகம் தொழில் முறையில் தான். 0
Ā----ati--- to-il mu--iy-l---ṉ. Āmām,atikam toḻil muṟaiyil tāṉ. Ā-ā-,-t-k-m t-ḻ-l m-ṟ-i-i- t-ṉ- ------------------------------- Āmām,atikam toḻil muṟaiyil tāṉ.
Але цяпер мы прыехалі сюды на адпачынак. ஆ---்---்-ொழ--ு-நாங்க-்-வ-ட--ு------ -ர--்க--ோ-். ஆன-ல- இப-ப-ழ-த- ந-ங-கள- வ-ட-ம-ற-ய-ல- இர-க-க-ற-ம-. ஆ-ா-் இ-்-ொ-ு-ு ந-ங-க-் வ-ட-ம-ற-ய-ல- இ-ு-்-ி-ோ-்- ------------------------------------------------- ஆனால் இப்பொழுது நாங்கள் விடுமுறையில் இருக்கிறோம். 0
Āṉ----p-oḻ------ṅka- -----u--iy-----ukki--m. Āṉāl ippoḻutu nāṅkaḷ viṭumuṟaiyil irukkiṟōm. Ā-ā- i-p-ḻ-t- n-ṅ-a- v-ṭ-m-ṟ-i-i- i-u-k-ṟ-m- -------------------------------------------- Āṉāl ippoḻutu nāṅkaḷ viṭumuṟaiyil irukkiṟōm.
Ну і спякота! மிகவ-ம--ச---- இர---க-ற-ு! ம-கவ-ம- ச-ட-க இர-க-க-றத-! ம-க-ு-் ச-ட-க இ-ு-்-ி-த-! ------------------------- மிகவும் சூடாக இருக்கிறது! 0
M--a--m-cū-ā-a---u-k---t-! Mikavum cūṭāka irukkiṟatu! M-k-v-m c-ṭ-k- i-u-k-ṟ-t-! -------------------------- Mikavum cūṭāka irukkiṟatu!
Так, сёння сапраўды горача. ஆம-.இ-்ற- மிகவ--் சூட-- -ர---க---ு. ஆம-.இன-ற- ம-கவ-ம- ச-ட-க இர-க-க-றத-. ஆ-்-இ-்-ு ம-க-ு-் ச-ட-க இ-ு-்-ி-த-. ----------------------------------- ஆம்.இன்று மிகவும் சூடாக இருக்கிறது. 0
Ā----ṟ- m-kav-m --ṭā-a ir-kk--at-. Ām.Iṉṟu mikavum cūṭāka irukkiṟatu. Ā-.-ṉ-u m-k-v-m c-ṭ-k- i-u-k-ṟ-t-. ---------------------------------- Ām.Iṉṟu mikavum cūṭāka irukkiṟatu.
Давайце выйдзем на балкон. பா-்கன-க--- ச--்வோம்--ா---்--். ப-ல-கன-க-க- ச-ல-வ-ம- வ-ர-ங-கள-. ப-ல-க-ி-்-ு ச-ல-வ-ம- வ-ர-ங-க-்- ------------------------------- பால்கனிக்கு செல்வோம் வாருங்கள். 0
P--k--ikku--e--ōm ---u-k-ḷ. Pālkaṉikku celvōm vāruṅkaḷ. P-l-a-i-k- c-l-ō- v-r-ṅ-a-. --------------------------- Pālkaṉikku celvōm vāruṅkaḷ.
Заўтра тут будзе вечарына. நாளை இங்க- --ு ---ுந--- இ--க---றத-. ந-ள- இங-க- ஒர- வ-ர-ந-த- இர-க-க-றத-. ந-ள- இ-்-ு ஒ-ு வ-ர-ந-த- இ-ு-்-ி-த-. ----------------------------------- நாளை இங்கு ஒரு விருந்து இருக்கிறது. 0
N------ṅ-u -ru-vi-untu -r----ṟ-t-. Nāḷai iṅku oru viruntu irukkiṟatu. N-ḷ-i i-k- o-u v-r-n-u i-u-k-ṟ-t-. ---------------------------------- Nāḷai iṅku oru viruntu irukkiṟatu.
Вы таксама прыйдзеце? நீ----ு-- -ரப்போகி-------? ந-ங-கள-ம- வரப-ப-க-ற-ர-கள-? ந-ங-க-ு-் வ-ப-ப-க-ற-ர-க-ா- -------------------------- நீங்களும் வரப்போகிறீர்களா? 0
Nīṅ-aḷu--v--a--ō--ṟ--k---? Nīṅkaḷum varappōkiṟīrkaḷā? N-ṅ-a-u- v-r-p-ō-i-ī-k-ḷ-? -------------------------- Nīṅkaḷum varappōkiṟīrkaḷā?
Так, нас таксама запрасілі. ஆ-்--ங்க---ு-்-அழை--திரு-்----ர்-ள். ஆம-.எங-கள-ய-ம- அழ-த-த-ர-க-க-ற-ர-கள-. ஆ-்-எ-்-ள-ய-ம- அ-ை-்-ி-ு-்-ி-ா-்-ள-. ------------------------------------ ஆம்.எங்களையும் அழைத்திருக்கிறார்கள். 0
Ā-.Eṅk---iyum-a-ait----k-iṟ---a-. Ām.Eṅkaḷaiyum aḻaittirukkiṟārkaḷ. Ā-.-ṅ-a-a-y-m a-a-t-i-u-k-ṟ-r-a-. --------------------------------- Ām.Eṅkaḷaiyum aḻaittirukkiṟārkaḷ.

Мова і пісьмо

Кожная мова служыць ўзаемаразуменню паміж людзьмі. Калі мы размаўляем, мы выказваем тое, што мы думаем і адчуваем. Пры гэтым мы не заўсёды прытрымваемся правілаў нашай мовы. Мы выкарыстоўваем нашу ўласную мову як гутарковую. Ў пісьмовай мове ўсё па-іншаму. У ёй адлюстроўваюцца ўсе правілы нашай мовы. Толькі пісьмо дазваляе зрабіць мову сапраўднай. Яно робіць мову бачнай. Дзякуючы пісьму веды перадаюцца праз тысячагоддзі. Таму пісьмо з'яўляецца асновай кожнай высокаразвітай культуры. Першыя формы пісьма былі створаны больш за 5000 год таму. Гэта быў клінапіс шумераў. Ён выразаўся на дошчачках з гліны. Гэты клінапіс выкарыстоўваўся на працягу трох стагоддзяў. Прыкладна столькі праіснавалі і іерогліфы старажытных егіпцян. Незлічоныя вучоныя займаліся іх даследаваннем. Іерогліфы ўяўляюць сабой даволі складаную сістэму пісьма. Але прыдуманы яны былі, верагодна, па зусім простай прычыне. У тыя часы Егіпет быў буйнай імперыяй з вялікай колькасцю насельніцтва. Побыт і, перш за ўсё, эканоміку, неабходна было добра арганізаваць. Падаткамі і разлікамі трэба было кіраваць эфектыўна. Для гэтага старажытныя егіпцяне вынайшлі свае пісьмовыя знакі. Сістэмы пісьма на аснове алфавіту, наадварот, паходзяць ад шумераў. Кожная сістэма пісьма распавядае шмат аб людзях, якія яе выкарыстоўваюць. Акрамя таго, кожная краіна дэманструе сваю індывідуальнасць праз сістэму пісьма. Нажаль, майстэрства рукапісу паступова знікае. Сучасныя тэхналогіі робяць яго амаль што лішнім. Таму не толькі размаўляйце, часам і пішыце!