Размоўнік

be Лічбы   »   ta எண்கள்

7 [сем]

Лічбы

Лічбы

7 [ஏழு]

7 [Ēḻu]

எண்கள்

[eṇkaḷ]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Тамільская Гуляць Больш
Я лічу: நான் ------ி-ேன-. ந--- எ----------- ந-ன- எ-்-ு-ி-ே-்- ----------------- நான் எண்ணுகிறேன். 0
n-- e-ṇ-k---ṉ. n-- e--------- n-ṉ e-ṇ-k-ṟ-ṉ- -------------- nāṉ eṇṇukiṟēṉ.
адзін, два, тры ஒ-்ற---ர-்ட-, ---்-ு ஒ------------ ம----- ஒ-்-ு-இ-ண-ட-, ம-ன-ற- -------------------- ஒன்று,இரண்டு, மூன்று 0
O-----ra---- -ū--u O----------- m---- O-ṟ-,-r-ṇ-u- m-ṉ-u ------------------ Oṉṟu,iraṇṭu, mūṉṟu
Я лічу да трох. நான்-மூன----------ணுக--ே-். ந--- ம-------- எ----------- ந-ன- ம-ன-ற-வ-ை எ-்-ு-ி-ே-்- --------------------------- நான் மூன்றுவரை எண்ணுகிறேன். 0
n-- -ūṉ-uv---i eṇ-----ē-. n-- m--------- e--------- n-ṉ m-ṉ-u-a-a- e-ṇ-k-ṟ-ṉ- ------------------------- nāṉ mūṉṟuvarai eṇṇukiṟēṉ.
Я лічу далей: நா-் -தற்-ு--ேலு-- -ண--ுக---ன-. ந--- அ----- ம----- எ----------- ந-ன- அ-ற-க- ம-ல-ம- எ-்-ு-ி-ே-்- ------------------------------- நான் அதற்கு மேலும் எண்ணுகிறேன். 0
Nā---------m--um -ṇ-u---ē-. N-- a----- m---- e--------- N-ṉ a-a-k- m-l-m e-ṇ-k-ṟ-ṉ- --------------------------- Nāṉ ataṟku mēlum eṇṇukiṟēṉ.
чатыры, пяць, шэсць, நான-கு,---து,ஆறு, ந---------------- ந-ன-க-,-ந-த-,-ற-, ----------------- நான்கு,ஐந்து,ஆறு, 0
Nā---,ai---,-ṟ-, N--------------- N-ṉ-u-a-n-u-ā-u- ---------------- Nāṉku,aintu,āṟu,
сем, восем, дзевяць ஏ---எட்----ன்-து ஏ--------------- ஏ-ு-எ-்-ு-ஒ-்-த- ---------------- ஏழு,எட்டு,ஒன்பது 0
ēḻu,-ṭṭu,o---tu ē-------------- ē-u-e-ṭ-,-ṉ-a-u --------------- ēḻu,eṭṭu,oṉpatu
Я лічу. நான- --்ண--ிற---. ந--- எ----------- ந-ன- எ-்-ு-ி-ே-்- ----------------- நான் எண்ணுகிறேன். 0
nāṉ-e-ṇu---ēṉ. n-- e--------- n-ṉ e-ṇ-k-ṟ-ṉ- -------------- nāṉ eṇṇukiṟēṉ.
Ты лічыш. நீ --்ணு-ி-ா--. ந- எ----------- ந- எ-்-ு-ி-ா-்- --------------- நீ எண்ணுகிறாய். 0
Nī -ṇ--kiṟ--. N- e--------- N- e-ṇ-k-ṟ-y- ------------- Nī eṇṇukiṟāy.
Ён лічыць. அ-ன--எ----கி-ா--. அ--- எ----------- அ-ன- எ-்-ு-ி-ா-்- ----------------- அவன் எண்ணுகிறான். 0
Avaṉ--ṇ-ukiṟā-. A--- e--------- A-a- e-ṇ-k-ṟ-ṉ- --------------- Avaṉ eṇṇukiṟāṉ.
Адзін. Першы. ஒ-்-ு--ஒன்றாவத-/--தலா---. ஒ----- ஒ----------------- ஒ-்-ு- ஒ-்-ா-த-/-ு-ல-வ-ு- ------------------------- ஒன்று. ஒன்றாவது/முதலாவது. 0
O--u.------at-----a--v--u. O---- O------------------- O-ṟ-. O-ṟ-v-t-/-u-a-ā-a-u- -------------------------- Oṉṟu. Oṉṟāvatu/mutalāvatu.
Два. Другі. இரண்-ு.-இ-------ு. இ------ இ--------- இ-ண-ட-. இ-ண-ட-வ-ு- ------------------ இரண்டு. இரண்டாவது. 0
I---ṭ-. Ir-ṇṭāva--. I------ I---------- I-a-ṭ-. I-a-ṭ-v-t-. ------------------- Iraṇṭu. Iraṇṭāvatu.
Тры. Трэці. ம-ன-ற-- மூ---ா-த-. ம------ ம--------- ம-ன-ற-. ம-ன-ற-வ-ு- ------------------ மூன்று. மூன்றாவது. 0
M-ṉṟ-. Mū------u. M----- M--------- M-ṉ-u- M-ṉ-ā-a-u- ----------------- Mūṉṟu. Mūṉṟāvatu.
Чатыры. Чацвёрты. ந-ன்க-.-ா-்க-வத-. ந---------------- ந-ன-க-.-ா-்-ா-த-. ----------------- நான்கு.நான்காவது. 0
N-ṉ----āṉk--a--. N--------------- N-ṉ-u-N-ṉ-ā-a-u- ---------------- Nāṉku.Nāṉkāvatu.
Пяць. Пяты. ஐ---ு.ஐந்-ாவது. ஐ-------------- ஐ-்-ு-ஐ-்-ா-த-. --------------- ஐந்து.ஐந்தாவது. 0
Ai-t-.---------. A--------------- A-n-u-A-n-ā-a-u- ---------------- Aintu.Aintāvatu.
Шэсць. Шосты. ஆறு.ஆறா--ு. ஆ---------- ஆ-ு-ஆ-ா-த-. ----------- ஆறு.ஆறாவது. 0
Ā-u-Āṟ--a-u. Ā----------- Ā-u-Ā-ā-a-u- ------------ Āṟu.Āṟāvatu.
Сем. Сёмы. ஏ----ழ-வது. ஏ---------- ஏ-ு-ஏ-ா-த-. ----------- ஏழு.ஏழாவது. 0
Ē-u.Ē-ā-at-. Ē----------- Ē-u-Ē-ā-a-u- ------------ Ēḻu.Ēḻāvatu.
Восем. Восьмы. எட---.-எ-்ட--த-. எ----- எ-------- எ-்-ு- எ-்-ா-த-. ---------------- எட்டு. எட்டாவது. 0
E--u. -ṭ--va--. E---- E-------- E-ṭ-. E-ṭ-v-t-. --------------- Eṭṭu. Eṭṭāvatu.
Дзевяць. Дзевяты. ஒன---ு.ஒ---தாவத-. ஒ---------------- ஒ-்-த-.-ன-ப-ா-த-. ----------------- ஒன்பது.ஒன்பதாவது. 0
Oṉ-a-u-O-p-----t-. O----------------- O-p-t-.-ṉ-a-ā-a-u- ------------------ Oṉpatu.Oṉpatāvatu.

Мышленне і мова

Наша мышленне залежыць ад нашай мовы. У працэсе мышлення мы ‘размаўляем’ самі з сабой. Тым самым наша мова ўплывае на наша бачанне рэчаў. Але ці можам мы, нягледзячы на розныя мовы, думаць аб адным і тым жа? Ці мы думаем па-рознаму таму што размаўляем па-рознаму? Кожны народ мае свой ўласны запас слоў. У некаторых мовах адсутнічаюць пэўныя словы. Ёсць народы, якія не адрозніваюць зялёны і сіні колеры. Яны ўжываюць аднолькавыя словы для абазначэння абодвух колераў. Ім складаней вызначаць і іншыя колеры! Яны не могуць вызначаць адценні і складаныя колеры. Ім цяжка апісваць колеры. Другія мовы маюць вельмі мала лічэбнікаў. Размаўляючыя на такіх мовах людзі значна горш лічаць. Ёсць таксама такія мовы, у якіх няма слоў злева і справа. Носьбіты такіх моў гавораць аб поўначы і поўдні, захадзе і ўсходзе. Яны могуць добра арыентавацца на мясцовасці. Але паняццяў злева і справа яны не разумеюць. Канешне, не толькі мова ўплывае на наша мышленне. Таксама наш навакольны свет і побыт фармуюць нашы думкі. Якую жа ролю гуляе мова? Ці абмяжоўвае яна наша мышленне? Або мы маем словы толькі для таго, аб чым мы думаем? Што ёсць прычына, што ёсць наступства? Усе гэтыя пытанні яшчэ не высветлены. Яны займаюць думкі даследчыкаў мозгу і мовазнаўцаў. Але гэта тэма датычыцца ўсіх нас. Ты - гэта тое, як ты размаўляешь?!