Размоўнік

be Спорт   »   ta விளையாட்டு

49 [сорак дзевяць]

Спорт

Спорт

49 [நாற்பத்தி ஒன்பது]

49 [Nāṟpatti oṉpatu]

விளையாட்டு

[viḷaiyāṭṭu]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Тамільская Гуляць Больш
Ты займаешся спортам? aaaaa ந--உடற்ப--ற்ச---ெய------டா? ந- உ---------- ச----------- ந- உ-ற-ப-ி-்-ி ச-ய-வ-ு-்-ா- --------------------------- நீ உடற்பயிற்சி செய்வதுண்டா? 0
nī--ṭa-p-yi-ci ---------ā? n- u---------- c---------- n- u-a-p-y-ṟ-i c-y-a-u-ṭ-? -------------------------- nī uṭaṟpayiṟci ceyvatuṇṭā?
Так, я павінен / павінна рухацца. aaaaa ஆ--,எ--்கு உடற-பய-ற்-ி த--ை. ஆ--------- உ---------- த---- ஆ-்-எ-க-க- உ-ற-ப-ி-்-ி த-வ-. ---------------------------- ஆம்,எனக்கு உடற்பயிற்சி தேவை. 0
Ām,-ṉ--k- ------y--c----va-. Ā-------- u---------- t----- Ā-,-ṉ-k-u u-a-p-y-ṟ-i t-v-i- ---------------------------- Ām,eṉakku uṭaṟpayiṟci tēvai.
Я хаджу ў спартыўнае таварыства. aaaaa நா-்-ஒ-ு விளை--ட்டு---ங்-ு உ--ப்ப-னர். ந--- ஒ-- வ--------- அ----- உ---------- ந-ன- ஒ-ு வ-ள-ய-ட-ட- அ-ங-க- உ-ு-்-ி-ர-. -------------------------------------- நான் ஒரு விளையாட்டு அரங்கு உறுப்பினர். 0
Nāṉ--r---i-a-yā--------ku --upp-ṉ-r. N-- o-- v--------- a----- u--------- N-ṉ o-u v-ḷ-i-ā-ṭ- a-a-k- u-u-p-ṉ-r- ------------------------------------ Nāṉ oru viḷaiyāṭṭu araṅku uṟuppiṉar.
Мы гуляем у футбол. aaaaa நா--கள்---ல்--்து--ி-ையா--கி----. ந------ க-------- வ-------------- ந-ங-க-் க-ல-ப-்-ு வ-ள-ய-ட-க-ற-ம-. --------------------------------- நாங்கள் கால்பந்து விளையாடுகிறோம். 0
N-ṅkaḷ --l---tu -iḷ-iyā--ki--m. N----- k------- v-------------- N-ṅ-a- k-l-a-t- v-ḷ-i-ā-u-i-ō-. ------------------------------- Nāṅkaḷ kālpantu viḷaiyāṭukiṟōm.
Часам мы плаваем. aaaaa ந--்-ள----ல-ச-ய-்--ீந--ுவோ--. ந------ ச-- ச---- ந---------- ந-ங-க-் ச-ல ச-ய-் ந-ந-த-வ-ம-. ----------------------------- நாங்கள் சில சமயம் நீந்துவோம். 0
N----ḷ-cila ---ayam-nīn-----. N----- c--- c------ n-------- N-ṅ-a- c-l- c-m-y-m n-n-u-ō-. ----------------------------- Nāṅkaḷ cila camayam nīntuvōm.
Або мы ездзім на веласiпедах. aaaaa அல--து---க்----ங்க--செய்வோம். அ----- ச----------- ச-------- அ-்-த- ச-க-க-ள-ங-க- ச-ய-வ-ம-. ----------------------------- அல்லது சைக்கிளிங்க் செய்வோம். 0
Al-----c-i-k--iṅ------ōm. A----- c--------- c------ A-l-t- c-i-k-ḷ-ṅ- c-y-ō-. ------------------------- Allatu caikkiḷiṅk ceyvōm.
У нашым горадзе ёсць футбольны стадыён. aaaaa எ-்-ள-------்---- க-ல--ந--ு ம-த-ன-் உள்ள--. எ----- ந----- ஒ-- க-------- ம------ உ------ எ-்-ள- ந-ர-ல- ஒ-ு க-ல-ப-்-ு ம-த-ன-் உ-்-த-. ------------------------------------------- எங்கள் நகரில் ஒரு கால்பந்து மைதானம் உள்ளது. 0
Eṅk-ḷ n-k--il---------antu ---t-ṉam uḷ---u. E---- n------ o-- k------- m------- u------ E-k-ḷ n-k-r-l o-u k-l-a-t- m-i-ā-a- u-ḷ-t-. ------------------------------------------- Eṅkaḷ nakaril oru kālpantu maitāṉam uḷḷatu.
Таксама ёсць басейн з саунай. aaaaa மேல-ம் -ீ-ாவிக்--ளிய-----டன் -ரு--ீ-்--்கு-ம் உ-்ள-ு. ம----- ந-------------------- ஒ-- ந----------- உ------ ம-ல-ம- ந-ர-வ-க-க-ள-ய-ற-ய-ட-் ஒ-ு ந-ச-ச-்-ு-ம- உ-்-த-. ----------------------------------------------------- மேலும் நீராவிக்குளியலறையுடன் ஒரு நீச்சல்குளம் உள்ளது. 0
Mēl-- n-r--i--u-----a-aiy-ṭ-ṉ-or- n--c--ku-a--uḷḷ-t-. M---- n---------------------- o-- n---------- u------ M-l-m n-r-v-k-u-i-a-a-a-y-ṭ-ṉ o-u n-c-a-k-ḷ-m u-ḷ-t-. ----------------------------------------------------- Mēlum nīrāvikkuḷiyalaṟaiyuṭaṉ oru nīccalkuḷam uḷḷatu.
А таксама ёсць пляцоўка для гульні ў гольф. aaaaa மே--ம- ஒர- க---ஃப்---த-னம--்---்ள--. ம----- ஒ-- க------ ம-------- உ------ ம-ல-ம- ஒ-ு க-ல-ஃ-் ம-த-ன-ு-் உ-்-த-. ------------------------------------ மேலும் ஒரு கால்ஃப் மைதானமும் உள்ளது. 0
Mēlum -r--kā-ḥ-----t---mum--ḷḷ---. M---- o-- k---- m--------- u------ M-l-m o-u k-l-p m-i-ā-a-u- u-ḷ-t-. ---------------------------------- Mēlum oru kālḥp maitāṉamum uḷḷatu.
Што ідзе па тэлевізары? aaaaa த------ாட்சி-ி---என-ன--ர-க--ிறது? த--------------- எ--- இ---------- த-ல-க-க-ட-ச-ய-ல- எ-்- இ-ு-்-ி-த-? --------------------------------- தொலைக்காட்சியில் என்ன இருக்கிறது? 0
To--ikk--ci--l--ṉṉa irukk-ṟ-t-? T------------- e--- i---------- T-l-i-k-ṭ-i-i- e-ṉ- i-u-k-ṟ-t-? ------------------------------- Tolaikkāṭciyil eṉṉa irukkiṟatu?
Цяпер ідзе футбольны матч. aaaaa ஒர---ா------ாட்ட--ந்தய-- -ட--------்-ி-ு--கிறது. ஒ-- க----------- ப------ ந----- க--------------- ஒ-ு க-ல-ப-்-ா-்- ப-்-ய-் ந-ந-த- க-ண-ட-ர-க-க-ற-ு- ------------------------------------------------ ஒரு கால்பந்தாட்ட பந்தயம் நடந்து கொண்டிருக்கிறது. 0
O-- --lpa---ṭṭ--pa--aya---a-an-------ir-kki-at-. O-- k---------- p------- n------ k-------------- O-u k-l-a-t-ṭ-a p-n-a-a- n-ṭ-n-u k-ṇ-i-u-k-ṟ-t-. ------------------------------------------------ Oru kālpantāṭṭa pantayam naṭantu koṇṭirukkiṟatu.
Нямецкая каманда гуляе супраць англійскай. aaaaa ஒ----ெ--ம-் --- ஆ--க-ல அ------ எ--ரா- --ிக---ண்----ரு--க-ற--. ஒ-- ஜ------ அ-- ஆ----- அ------ எ----- ஆ---------- இ---------- ஒ-ு ஜ-ர-ம-் அ-ி ஆ-்-ி- அ-ி-்-ு எ-ி-ா- ஆ-ி-்-ொ-்-ு இ-ு-்-ி-த-. ------------------------------------------------------------- ஒரு ஜெர்மன் அணி ஆங்கில அணிக்கு எதிராக ஆடிக்கொண்டு இருக்கிறது. 0
Or- j-r--ṉ -ṇi-āṅ---- a-i-k---t--ā-- ā-ikk-ṇ-u--r-k--ṟ---. O-- j----- a-- ā----- a----- e------ ā-------- i---------- O-u j-r-a- a-i ā-k-l- a-i-k- e-i-ā-a ā-i-k-ṇ-u i-u-k-ṟ-t-. ---------------------------------------------------------- Oru jermaṉ aṇi āṅkila aṇikku etirāka āṭikkoṇṭu irukkiṟatu.
Хто выйграе? aaaaa ய-ர் -ெயித்-ு--க--்டு---ுக்--ற--்-ள்? ய--- ஜ--------------- இ-------------- ய-ர- ஜ-ய-த-த-க-க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ா-்-ள-? ------------------------------------- யார் ஜெயித்துக்கொண்டு இருக்கிறார்கள்? 0
Y-r -----t-kkoṇ-----ukki-ārka-? Y-- j------------ i------------ Y-r j-y-t-u-k-ṇ-u i-u-k-ṟ-r-a-? ------------------------------- Yār jeyittukkoṇṭu irukkiṟārkaḷ?
Я не ведаю. aaaaa தெ-ிய-து. த-------- த-ர-ய-த-. --------- தெரியாது. 0
Te-i--tu. T-------- T-r-y-t-. --------- Teriyātu.
На дадзены момант нічыя. aaaaa இச்-ம-ம் -------ய----ச-ி------இ-ுக்-ிற-ர--ள-. இ------- இ-- அ------ ச------- இ-------------- இ-்-ம-ம- இ-ு அ-ி-ு-் ச-ி-ம-ா- இ-ு-்-ி-ா-்-ள-. --------------------------------------------- இச்சமயம் இரு அணியும் சரிசமமாக இருக்கிறார்கள். 0
I----aya- i-- -ṇ--u--cari-amamā---i---k---rkaḷ. I-------- i-- a----- c----------- i------------ I-c-m-y-m i-u a-i-u- c-r-c-m-m-k- i-u-k-ṟ-r-a-. ----------------------------------------------- Iccamayam iru aṇiyum caricamamāka irukkiṟārkaḷ.
Арбітр з Бельгіі. aaaaa ந-ு-ர்--ெ-்--ய---ிலிரு---ு வந்த-ர-. ந----- ப------------------ வ------- ந-ு-ர- ப-ல-ஜ-ய-்-ி-ி-ு-்-ு வ-்-வ-்- ----------------------------------- நடுவர் பெல்ஜியத்திலிருந்து வந்தவர். 0
Na--v-r--el-iy-tt--i----- va-t-v-r. N------ p---------------- v-------- N-ṭ-v-r p-l-i-a-t-l-r-n-u v-n-a-a-. ----------------------------------- Naṭuvar peljiyattiliruntu vantavar.
Зараз будзе адзінаццаціметровы ўдар. aaaaa இதோ ஓர் -பர-த-். இ-- ஓ-- அ------- இ-ோ ஓ-் அ-ர-த-்- ---------------- இதோ ஓர் அபராதம். 0
I----r a-arāt--. I-- ō- a-------- I-ō ō- a-a-ā-a-. ---------------- Itō ōr aparātam.
Гол! Адзін-нуль! aaaaa க--்!-ஒ-்ற---ூஜ்ஜ-யம் க---- ஒ-------------- க-ல-! ஒ-்-ு-ப-ஜ-ஜ-ய-் --------------------- கோல்! ஒன்று-பூஜ்ஜியம் 0
K-l-------pū-jiy-m K--- O------------ K-l- O-ṟ---ū-j-y-m ------------------ Kōl! Oṉṟu-pūjjiyam

Выжываюць толькі моцныя словы!

Словы, якія ўжываюцца рэдка, зменяюцца часцей, чым тыя, якія ўжываюцца часта. Гэта можна патлумачыць законамі эвалюцыі. Гены, якія сустракаюцца часта, з цягам часу змяняюцца менш. Яны больш стабільныя па сваёй форме. І, відавочна, гэта датычыцца і слоў! У адным даследаванні вывучаліся англійскія дзеясловы. Для гэтага сённяшнія формы дзеясловаў параўноўвалі са старымі. Дзесяць англійскіх дзеясловаў, якія ўжываюцца часцей за астатнія, з'яўляюцца няправільнымі. Большасць іншых дзеясловаў - правільныя. Але ў Сярэднявеччы большасць дзеясловаў яшчэ былі няправільныя. Такім чынам, рэдка ўжываемыя няправільныя дзеясловы станавіліся правільнымі. Праз 300 год у англійскай мове наўрад ці яшчэ будуць няправільныя дзеясловы. Іншыя даследаванні таксама паказваюць, што мовы, як і гены, праходзяць селекцыю. Даследчыкі параўналі часта ўжываемыя словы з розных моў. Пры гэтым яны абіралі словы, якія падобныя адно да аднаго і азначаюць тоеж самае. Прыкладам з'яўляюцца словы water, Wasser, vatten . Гэтыя словы маюць аднолькавы корань і таму яны падобныя адно да аднаго. Паколькі гэта важныя словы, яны часта ўжываліся ва ўсіх мовах. Гэтак яны змаглі захаваць сваю форму і застаюцца падобнымі і сёння. Не такія важныя словы змяняюцца намнога хутчэй. Або замяняюцца на іншыя словы. Гэтак рэдкія словы вылучаюць сябе ў розных мовах. Не зусім зразумела, чаму рэдкія словы змяняюцца. Мабыць таму, што яны часта няправільна ўжываюцца ці вымаўляюцца. Гэта адбываецца таму, што моўцы не так добра іх ведаюць. Але мабыць гэта таму, што важныя словы павінны быць заўсёды аднолькавыя. Таму што толькі так іх можна будзе зразумець правільна. А словы і існуюць для таго, каб іх разумець.