Размоўнік

be Праца   »   ta வேலை செய்வது

55 [пяцьдзесят пяць]

Праца

Праца

55 [ஐம்பத்தி ஐந்து]

55 [Aimpatti aintu]

வேலை செய்வது

[vēlai ceyvatu]

Вы можаце націскаць на кожны прабел, каб убачыць тэкст або:   
Беларуская Тамільская Гуляць Больш
Кім Вы працуеце? நீ----- எ--- வ--- ச------------? நீங்கள் என்ன வேலை செய்கிறீர்கள்? 0
nī---- e--- v---- c----------?nīṅkaḷ eṉṉa vēlai ceykiṟīrkaḷ?
Мой муж па прафесіі доктар. என- க---- ஒ-- ம---------. என் கணவர் ஒரு மருத்துவர். 0
Eṉ k------ o-- m---------.Eṉ kaṇavar oru maruttuvar.
Я працую на паўстаўкі медсястрой. நா-- ப---- ந-- ந----- வ--- ச---------. நான் பகுதி நேர நர்ஸாக வேலை செய்கிறேன். 0
Nā- p----- n--- n------ v---- c-------.Nāṉ pakuti nēra narsāka vēlai ceykiṟēṉ.
Хутка мы выйдзем на пенсію. எங-------- ச-------- ஓ--------- வ----------. எங்களுக்கு சீக்கிரம் ஓய்வூதியம் வந்துவிடும். 0
Eṅ------- c------- ō-------- v---------.Eṅkaḷukku cīkkiram ōyvūtiyam vantuviṭum.
Але падаткі высокія. ஆன--- வ----- ம------ அ------ உ----. ஆனால் வரிகள் மிகவும் அதிகமாக உள்ளன. 0
Āṉ-- v------ m------ a-------- u-----.Āṉāl varikaḷ mikavum atikamāka uḷḷaṉa.
І страхаванне на выпадак хваробы дарагое. மற----- ஆ--------- க------- க------ ம------ அ------ உ-----. மற்றும் ஆரோக்கியக் காப்பீடு கட்டணம் மிகவும் அதிகமாக உள்ளது. 0
Ma---- ā-------- k------ k------- m------ a-------- u-----.Maṟṟum ārōkkiyak kāppīṭu kaṭṭaṇam mikavum atikamāka uḷḷatu.
Кім ты хочаш стаць? நீ ப----------- ப--- எ------ ஆ-------------? நீ பெரியவனாகும் போது என்னவாக ஆசைப்படுகிறாய்? 0
Nī p------------ p--- e------- ā-------------?Nī periyavaṉākum pōtu eṉṉavāka ācaippaṭukiṟāy?
Я жадаю стаць інжынерам. நா-- ஒ-- ப-------- ஆ- ஆ-------------. நான் ஒரு பொறியாளர் ஆக ஆசைப்படுகிறேன். 0
Nā- o-- p-------- ā-- ā-------------.Nāṉ oru poṟiyāḷar āka ācaippaṭukiṟēṉ.
Я жадаю вучыцца ва універсітэце. நா-- க---------- ப----- ஆ-------------. நான் கல்லூரியில் படிக்க ஆசைப்படுகிறேன். 0
Nā- k--------- p------ ā-------------.Nāṉ kallūriyil paṭikka ācaippaṭukiṟēṉ.
Я практыкант. நா-- ஓ-- உ------ ப------ ப-------. நான் ஓர் உள்ளகப் பயிற்சி பெறுபவன். 0
Nā- ō- u------ p------ p--------.Nāṉ ōr uḷḷakap payiṟci peṟupavaṉ.
Я зарабляю няшмат. என- ச------ அ----- இ----. என் சம்பளம் அதிகம் இல்லை. 0
Eṉ c------- a----- i----.Eṉ campaḷam atikam illai.
Я праходжу практыку за мяжой. நா-- வ----------- உ------------- ப------------- இ----------. நான் வெளிநாட்டில் உள்ளகப்பயிற்சி பெற்றுக்கொண்டு இருக்கிறேன். 0
Nā- v--------- u------------- p---------- i--------.Nāṉ veḷināṭṭil uḷḷakappayiṟci peṟṟukkoṇṭu irukkiṟēṉ.
Гэта мой начальнік. அத- எ------- ம------. அது என்னுடைய மேலாளர். 0
At- e-------- m------.Atu eṉṉuṭaiya mēlāḷar.
У мяне прыемныя калегі. என------ ப------------- ந---------. என்னுடன் பணிபுரிபவர்கள் நல்லவர்கள். 0
Eṉ----- p--------------- n----------.Eṉṉuṭaṉ paṇipuripavarkaḷ nallavarkaḷ.
У абед мы заўсёды ходзім у сталоўку. நா----- ம--------- ச--------------- ச-------. நாங்கள் மதியத்தில் சிற்றுண்டிச்சாலை செல்வோம். 0
Nā---- m--------- c------------- c-----.Nāṅkaḷ matiyattil ciṟṟuṇṭiccālai celvōm.
Я шукаю месца працы. நா-- ஒ-- வ--- த----------- இ----------. நான் ஒரு வேலை தேடிக்கொண்டு இருக்கிறேன். 0
Nā- o-- v---- t--------- i--------.Nāṉ oru vēlai tēṭikkoṇṭu irukkiṟēṉ.
Я ўжо год беспрацоўны. நா-- ஏ------ ஒ-- வ------ வ------------ இ----------. நான் ஏற்கனவே ஒரு வருடமாக வேலையில்லாமல் இருக்கிறேன். 0
Nā- ē------- o-- v--------- v------------ i--------.Nāṉ ēṟkaṉavē oru varuṭamāka vēlaiyillāmal irukkiṟēṉ.
У гэтай краіне занадта шмат беспрацоўных. இந-- ந------- ந---- வ---------- ம-------- இ-------------. இந்த நாட்டில் நிறைய வேலையில்லாத மனிதர்கள் இருக்கிறார்கள். 0
In-- n----- n------ v----------- m--------- i-----------.Inta nāṭṭil niṟaiya vēlaiyillāta maṉitarkaḷ irukkiṟārkaḷ.

Памяці патрэбна мова

Большасць людзей памятае свой першы дзень у школе. Але яны не памятаюць таго, што было раней. Мы амаль што нічога не памятаем аб сваіх першых гадах жыцця. Але чаму гэта так? Чаму мы амаль што не памятаем тое, што мы перажылі, калі былі маленькімі дзецьмі? Прычына гэтага ў нашай памяці. Мова і памяць развіваюцца прыкладна адначасова. І для таго, как запомніць нешта, чалавеку патрэбная мова. Гэта значыць, што ён павінен мець словы для таго, што ён перажыў. Вучоныя праводзілі розныя тэсты з дзецьмі. Пры гэтым яны зрабілі цікавае адкрыццё. Як толькі дзеці пачынаюць размаўляць, яны забываюць тое, што з імі было дагэтага. Такім чынам, пачатак мовы для іх з'яўляецца пачаткам успамінаў. У першыя тры гады жыцця дзеці вучацца шматлікім рэчам. Кожны дзень яны пазнаюць нешта новае. У такім узросце яны набываюць вельмі важны вопыт. Тым не менш, усё гэта прападае. Псіхолагі называюць гэты феномен ‘дзіцячая амнезія’ У памяці застаюцца толькі тыя рэчы, якія дзеці могуць назваць. Асабістыя ўспаміны захоўвае аўтабіяграфічная памяць. Яна функцыянуе, як дзённік. У ёй захоўваецца ўсё тое, што нам важна. Тым самым аўтабіяграфічная памяць фарміруе таксама нашую індывідуальнасць. Але яе развіццё залежыць ад вывучэння роднай мовы. І толькі з дапамогай мовы мы можам актывіраваць нашую памяць. Рэчы, якія мы пазналі, калі былі дзецьмі, канешне, не зніклі. Яны ўсе захованы ў нашым мозгу. Але мы больш не маем доступу да іх - сапраўды шкада, так?