Размоўнік

be Заняткі на адпачынку   »   ta விடுமுறை செயல்பாடுகள்

48 [сорак восем]

Заняткі на адпачынку

Заняткі на адпачынку

48 [நாற்பத்தி எட்டு]

48 [Nāṟpatti eṭṭu]

விடுமுறை செயல்பாடுகள்

[viṭumuṟai ceyalpāṭukaḷ]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Тамільская Гуляць Больш
Пляж чысты? இ-்த க--்-ரை ச------- -----க----? இந-த கடற-கர- ச-த-தம-க இர-க-க-றத-? இ-்- க-ற-க-ை ச-த-த-ா- இ-ு-்-ி-த-? --------------------------------- இந்த கடற்கரை சுத்தமாக இருக்கிறதா? 0
i-ta-k--a----ai------mā-a--r-kk-----? inta kaṭaṟkarai cuttamāka irukkiṟatā? i-t- k-ṭ-ṟ-a-a- c-t-a-ā-a i-u-k-ṟ-t-? ------------------------------------- inta kaṭaṟkarai cuttamāka irukkiṟatā?
Там можна купацца? இங--- ந-ந்த முட--ு-ா? இங-க- ந-ந-த ம-ட-ய-ம-? இ-்-ு ந-ந-த ம-ட-ய-ம-? --------------------- இங்கு நீந்த முடியுமா? 0
I--------a -uṭ--um-? Iṅku nīnta muṭiyumā? I-k- n-n-a m-ṭ-y-m-? -------------------- Iṅku nīnta muṭiyumā?
Ці бяспечна там купацца? இங-----ீந----து ---ய---ானத-? இங-க- ந-ந-த-வத- அப-யகரம-னத-? இ-்-ு ந-ந-த-வ-ு அ-ா-க-ம-ன-ா- ---------------------------- இங்கு நீந்துவது அபாயகரமானதா? 0
Iṅ-u nīntuvat- a-ā-akaram--at-? Iṅku nīntuvatu apāyakaramāṉatā? I-k- n-n-u-a-u a-ā-a-a-a-ā-a-ā- ------------------------------- Iṅku nīntuvatu apāyakaramāṉatā?
Ці можна тут узяць напракат парасон ад сонца? இங்-- --ற்----கு-- -ா-க--்க------------? இங-க- கடற-கர- க-ட- வ-டக-க-க- க-ட-க-க-ம-? இ-்-ு க-ற-க-ை க-ட- வ-ட-ை-்-ு க-ட-க-க-ம-? ---------------------------------------- இங்கு கடற்கரை குடை வாடகைக்கு கிடைக்குமா? 0
I-ku-k-ṭ-ṟ--r-i ku-ai-v--a----ku ki----ku-ā? Iṅku kaṭaṟkarai kuṭai vāṭakaikku kiṭaikkumā? I-k- k-ṭ-ṟ-a-a- k-ṭ-i v-ṭ-k-i-k- k-ṭ-i-k-m-? -------------------------------------------- Iṅku kaṭaṟkarai kuṭai vāṭakaikku kiṭaikkumā?
Ці можна тут узяць напракат шэзлонг? இங--ு -----ச-ர- வ---ை--கு ---ைக--ு--? இங-க- ட-க- ச-ர- வ-டக-க-க- க-ட-க-க-ம-? இ-்-ு ட-க- ச-ர- வ-ட-ை-்-ு க-ட-க-க-ம-? ------------------------------------- இங்கு டெக் சேர் வாடகைக்கு கிடைக்குமா? 0
I--u ṭek c-r -āṭak-ikku -----k---ā? Iṅku ṭek cēr vāṭakaikku kiṭaikkumā? I-k- ṭ-k c-r v-ṭ-k-i-k- k-ṭ-i-k-m-? ----------------------------------- Iṅku ṭek cēr vāṭakaikku kiṭaikkumā?
Ці можна тут узяць напракат лодку? இ-்-ு--ட-ு-வாட----க- --ட---கும-? இங-க- படக- வ-டக-க-க- க-ட-க-க-ம-? இ-்-ு ப-க- வ-ட-ை-்-ு க-ட-க-க-ம-? -------------------------------- இங்கு படகு வாடகைக்கு கிடைக்குமா? 0
Iṅku --ṭ--u-vāṭaka---u kiṭ-ik-u--? Iṅku paṭaku vāṭakaikku kiṭaikkumā? I-k- p-ṭ-k- v-ṭ-k-i-k- k-ṭ-i-k-m-? ---------------------------------- Iṅku paṭaku vāṭakaikku kiṭaikkumā?
Я б ахвотна заняўся / занялася сёрфінгам. எ---கு-அ--மேல்ச-ுக்----செய-ய---ண்--ம். எனக-க- அல-ம-ல-சற-க-கல- ச-ய-ய வ-ண-ட-ம-. எ-க-க- அ-ை-ே-்-ற-க-க-் ச-ய-ய வ-ண-ட-ம-. -------------------------------------- எனக்கு அலைமேல்சறுக்கல் செய்ய வேண்டும். 0
Eṉakku----imē-ca-ukk-l-c-yy--vē--um. Eṉakku alaimēlcaṟukkal ceyya vēṇṭum. E-a-k- a-a-m-l-a-u-k-l c-y-a v-ṇ-u-. ------------------------------------ Eṉakku alaimēlcaṟukkal ceyya vēṇṭum.
Я б ахвотна паныраў / панырала. எ--்---த-ை-ீ-் -ா--ச---் ச-------ண்---். எனக-க- தல-க-ழ- ப-ய-ச-சல- ச-ய-ய வ-ண-ட-ம-. எ-க-க- த-ை-ீ-் ப-ய-ச-ச-் ச-ய-ய வ-ண-ட-ம-. ---------------------------------------- எனக்கு தலைகீழ் பாய்ச்சல் செய்ய வேண்டும். 0
Eṉ-kku-t--ai--ḻ pā-c--l cey-a vē--um. Eṉakku talaikīḻ pāyccal ceyya vēṇṭum. E-a-k- t-l-i-ī- p-y-c-l c-y-a v-ṇ-u-. ------------------------------------- Eṉakku talaikīḻ pāyccal ceyya vēṇṭum.
Я б ахвотна пакатаўся / пакаталася на водных лыжах. எ--்கு நீ--ச-ு--கல்---ய்- வ--்டும-. எனக-க- ந-ர-சற-க-கல- ச-ய-ய வ-ண-ட-ம-. எ-க-க- ந-ர-ச-ு-்-ல- ச-ய-ய வ-ண-ட-ம-. ----------------------------------- எனக்கு நீர்சறுக்கல் செய்ய வேண்டும். 0
E----u-nīrca-u-k-- c-y-a--ē--u-. Eṉakku nīrcaṟukkal ceyya vēṇṭum. E-a-k- n-r-a-u-k-l c-y-a v-ṇ-u-. -------------------------------- Eṉakku nīrcaṟukkal ceyya vēṇṭum.
Ці можна ўзяць напракат дошку для сёрфінгу? இ-்-- --ை---்--ு-்--் --ய்-ு-- --கை-வாடகை-்-ு----ை----ம-? இங-க- அல-ம-ல-சற-க-கல- ச-ய-ய-ம- பலக- வ-டக-க-க- க-ட-க-க-ம-? இ-்-ு அ-ை-ே-்-ற-க-க-் ச-ய-ய-ம- ப-க- வ-ட-ை-்-ு க-ட-க-க-ம-? --------------------------------------------------------- இங்கு அலைமேல்சறுக்கல் செய்யும் பலகை வாடகைக்கு கிடைக்குமா? 0
I-ku--l-i-ē-caṟuk-a----yy-m --la--- -āṭakai-ku k-ṭaik---ā? Iṅku alaimēlcaṟukkal ceyyum palakai vāṭakaikku kiṭaikkumā? I-k- a-a-m-l-a-u-k-l c-y-u- p-l-k-i v-ṭ-k-i-k- k-ṭ-i-k-m-? ---------------------------------------------------------- Iṅku alaimēlcaṟukkal ceyyum palakai vāṭakaikku kiṭaikkumā?
Ці можна ўзяць напракат рыштунак для падводнага плавання? இ---ு --------ரு-ி வா---க--ு-----க-குமா? இங-க- ஸ-க-ப- கர-வ- வ-டக-க-க- க-ட-க-க-ம-? இ-்-ு ஸ-க-ப- க-ு-ி வ-ட-ை-்-ு க-ட-க-க-ம-? ---------------------------------------- இங்கு ஸ்கூபா கருவி வாடகைக்கு கிடைக்குமா? 0
Iṅ-u---ū---k--uvi -ā-ak-ikk----ṭaikku-ā? Iṅku skūpā karuvi vāṭakaikku kiṭaikkumā? I-k- s-ū-ā k-r-v- v-ṭ-k-i-k- k-ṭ-i-k-m-? ---------------------------------------- Iṅku skūpā karuvi vāṭakaikku kiṭaikkumā?
Ці можна ўзяць напракат водныя лыжы? இங--- --ர-ச-ுக-க-- -ல-- வா--ை-்க- கிட---க---? இங-க- ந-ர-சற-க-கல- பலக- வ-டக-க-க- க-ட-க-க-ம-? இ-்-ு ந-ர-ச-ு-்-ல- ப-க- வ-ட-ை-்-ு க-ட-க-க-ம-? --------------------------------------------- இங்கு நீர்சறுக்கல் பலகை வாடகைக்கு கிடைக்குமா? 0
Iṅku -ī-c--uk--l --la-------ak-ikku--i-a-k-u--? Iṅku nīrcaṟukkal palakai vāṭakaikku kiṭaikkumā? I-k- n-r-a-u-k-l p-l-k-i v-ṭ-k-i-k- k-ṭ-i-k-m-? ----------------------------------------------- Iṅku nīrcaṟukkal palakai vāṭakaikku kiṭaikkumā?
Я толькі пачатковец. ந-ன- தொட--- ----யி----ா---இ-ு--கிற---. ந-ன- த-டக-க ந-ல-ய-ல- த-ன- இர-க-க-ற-ன-. ந-ன- த-ட-்- ந-ல-ய-ல- த-ன- இ-ு-்-ி-ே-்- -------------------------------------- நான் தொடக்க நிலையில் தான் இருக்கிறேன். 0
Nāṉ toṭakka ---a--il tāṉ ir-k-i-ē-. Nāṉ toṭakka nilaiyil tāṉ irukkiṟēṉ. N-ṉ t-ṭ-k-a n-l-i-i- t-ṉ i-u-k-ṟ-ṉ- ----------------------------------- Nāṉ toṭakka nilaiyil tāṉ irukkiṟēṉ.
У мяне сярэдні ўзровень. ந--்---ம---க----ன- -ெய-வ--். ந-ன- ச-ம-ர-கத-த-ன- ச-ய-வ-ன-. ந-ன- ச-ம-ர-க-்-ா-் ச-ய-வ-ன-. ---------------------------- நான் சுமாராகத்தான் செய்வேன். 0
Nā-----ār--attā--cey--ṉ. Nāṉ cumārākattāṉ ceyvēṉ. N-ṉ c-m-r-k-t-ā- c-y-ē-. ------------------------ Nāṉ cumārākattāṉ ceyvēṉ.
Я ў гэтым ужо разбіраюся. ந-ன- -ன்--க---ச-ய---ன-. ந-ன- நன-ற-கவ- ச-ய-வ-ன-. ந-ன- ந-்-ா-வ- ச-ய-வ-ன-. ----------------------- நான் நன்றாகவே செய்வேன். 0
N-ṉ -a---kavē--e----. Nāṉ naṉṟākavē ceyvēṉ. N-ṉ n-ṉ-ā-a-ē c-y-ē-. --------------------- Nāṉ naṉṟākavē ceyvēṉ.
Дзе находзіцца пад’ёмнік для лыжнікаў? சறுக-கு வ---ய-ட------ன-தூ---- எங்கு-இ--க-கி---? சற-க-க- வ-ள-ய-ட-ட- ம-ன-த-க-க- எங-க- இர-க-க-றத-? ச-ு-்-ு வ-ள-ய-ட-ட- ம-ன-த-க-க- எ-்-ு இ-ு-்-ி-த-? ----------------------------------------------- சறுக்கு விளையாட்டு மின்தூக்கி எங்கு இருக்கிறது? 0
C-ṟ-kku viḷ-iy-ṭ-- m----kki-e----i-u-k--atu? Caṟukku viḷaiyāṭṭu miṉtūkki eṅku irukkiṟatu? C-ṟ-k-u v-ḷ-i-ā-ṭ- m-ṉ-ū-k- e-k- i-u-k-ṟ-t-? -------------------------------------------- Caṟukku viḷaiyāṭṭu miṉtūkki eṅku irukkiṟatu?
Ці ёсць у цябе з сабой лыжы? உன--ிட-் --ு---ு வ--ைய--------கை-----------? உன-ன-டம- சற-க-க- வ-ள-ய-ட-ட- பலக- இர-க-க-றத-? உ-்-ி-ம- ச-ு-்-ு வ-ள-ய-ட-ட- ப-க- இ-ு-்-ி-த-? -------------------------------------------- உன்னிடம் சறுக்கு விளையாட்டு பலகை இருக்கிறதா? 0
U-ṉiṭ-----ṟu-ku vi---yāṭ-u--a--k---iru--i-a-ā? Uṉṉiṭam caṟukku viḷaiyāṭṭu palakai irukkiṟatā? U-ṉ-ṭ-m c-ṟ-k-u v-ḷ-i-ā-ṭ- p-l-k-i i-u-k-ṟ-t-? ---------------------------------------------- Uṉṉiṭam caṟukku viḷaiyāṭṭu palakai irukkiṟatā?
Ці ёсць у цябе з сабой лыжны абутак? உன-ன--ம---றுக-கு-வ--ையாட-ட- பூ--ஸ் இர-க-கிற-ா? உன-ன-டம- சற-க-க- வ-ள-ய-ட-ட- ப-ட-ஸ- இர-க-க-றத-? உ-்-ி-ம- ச-ு-்-ு வ-ள-ய-ட-ட- ப-ட-ஸ- இ-ு-்-ி-த-? ---------------------------------------------- உன்னிடம் சறுக்கு விளையாட்டு பூட்ஸ் இருக்கிறதா? 0
Uṉ-iṭ----a--kku -iḷ-i-ā-ṭu --ṭ- ----ki-at-? Uṉṉiṭam caṟukku viḷaiyāṭṭu pūṭs irukkiṟatā? U-ṉ-ṭ-m c-ṟ-k-u v-ḷ-i-ā-ṭ- p-ṭ- i-u-k-ṟ-t-? ------------------------------------------- Uṉṉiṭam caṟukku viḷaiyāṭṭu pūṭs irukkiṟatā?

Мова выяў

Нямецкая прыказка гаворыць: Выява кажа больш, чым тысячы слоў. Гэта значыць, што выявы часта разумеюць хутчэй, чым гаворку. Таксама выявы могуць лепш перадаваць пачуцці. Таму ў рэкламе выкарыстоўваецца шмат выяў. Выявы функцыяніруюць не так, як мова. Яны зазначаюць многія рэчы адначасова і ў целым. Гэта значыць, што ўся выява цалкам мае пэўны эфект. Мове для гэтага жа патрэбна значна больш слоў. Але выявы і мовы звязаны. Каб апісаць выяву, нам патрэбна мова. І наадварот, многія тэксты робяцца добра зразумелымі толькі з дапамогайвыяў. Сувязь выявы і мовы даследуецца лінгвістамі. Узнікае пытанне, ці з'яўляюцца выявы асобнай мовай. Калі нешта проста знята на стужку, мы можам бачыць выявы. Але пасланне фільма будзе неканкрэтным. Калі выява павінна функцыяніраваць як мова, яна павінна быць канкрэтнай. Чым менш яно паказвае, тым выразней яго пасланне. Добрым прыкладам служаць піктаграмы. Піктаграмы - гэта простыя і адназначныя знакі ў выглядзе выявы. Яны замяняюць вербальную мову, г. зн. з'яўляюцца сродкам візуальнай камунікацыі. Піктаграму на забарону курэння ведае кожны. На ёй выяўлена перакрэсленая цыгарэта. У сувязі з глабалізацыяй выявы становяцца ўсё больш важнымі. Але і мову выяў трэба вучыць. Яна не з'яўляецца зразумелай для ўсіх у свеце, нягледзячы на тое, што многія так лічаць. Таму што нашая культура ўплывае на наша разуменне выяў. Тое, што мы бачым, залежыць ад шматлікіх фактараў. Таму некаторыя людзі не бачаць цыгарэт, а толькі цёмныя лініі.