Размоўнік

be Закупы   »   ta கடை கண்ணிக்குச் செல்லுதல்

51 [пяцьдзесят адзін]

Закупы

Закупы

51 [ஐம்பத்தி ஒன்று]

51 [Aimpatti oṉṟu]

கடை கண்ணிக்குச் செல்லுதல்

[kaṭai kaṇṇikkuc cellutal]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Тамільская Гуляць Больш
Я хачу схадзіць у бібліятэку. எ--்கு -ூ-க--த-ற்-ு ச-ல-ல-வேண----். எ----- ந----------- ச---- வ-------- எ-க-க- ந-ல-த-த-ற-க- ச-ல-ல வ-ண-ட-ம-. ----------------------------------- எனக்கு நூலகத்திற்கு செல்ல வேண்டும். 0
e---ku n-la--tt--k- ----- vē-ṭu-. e----- n----------- c---- v------ e-a-k- n-l-k-t-i-k- c-l-a v-ṇ-u-. --------------------------------- eṉakku nūlakattiṟku cella vēṇṭum.
Я хачу схадзіць у кнігарню. எ--்-----த---க்-கட--்-- -ெ------ண்டு--. எ----- ப------- க------ ச---- வ-------- எ-க-க- ப-த-த-க- க-ை-்-ு ச-ல-ல வ-ண-ட-ம-. --------------------------------------- எனக்கு புத்தகக் கடைக்கு செல்ல வேண்டும். 0
Eṉ--ku -u-t-k-k-k---ik---ce----vē--u-. E----- p------- k------- c---- v------ E-a-k- p-t-a-a- k-ṭ-i-k- c-l-a v-ṇ-u-. -------------------------------------- Eṉakku puttakak kaṭaikku cella vēṇṭum.
Я хачу схадзіць у шапік. எ-க--- ---திர--ைக்-க-ை-்-ு ச-ல்---ேண----். எ----- ப---------- க------ ச---- வ-------- எ-க-க- ப-்-ி-ி-ை-் க-ை-்-ு ச-ல-ல வ-ண-ட-ம-. ------------------------------------------ எனக்கு பத்திரிகைக் கடைக்கு செல்ல வேண்டும். 0
E--kk--p-ttirika-k-kaṭ-ikku-----a--ēṇṭ-m. E----- p---------- k------- c---- v------ E-a-k- p-t-i-i-a-k k-ṭ-i-k- c-l-a v-ṇ-u-. ----------------------------------------- Eṉakku pattirikaik kaṭaikku cella vēṇṭum.
Я хачу ўзяць у карыстанне кнігу. எ-க்க- -ர----த-தகம்-எட-க்க--ேண-ட--். எ----- ஒ-- ப------- எ----- வ-------- எ-க-க- ஒ-ு ப-த-த-ம- எ-ு-்- வ-ண-ட-ம-. ------------------------------------ எனக்கு ஒரு புத்தகம் எடுக்க வேண்டும். 0
Eṉ---u o-u-p----kam eṭ-kka-vēṇṭu-. E----- o-- p------- e----- v------ E-a-k- o-u p-t-a-a- e-u-k- v-ṇ-u-. ---------------------------------- Eṉakku oru puttakam eṭukka vēṇṭum.
Я хачу купіць кнігу. எ-க்------ ப--------வா-்---ே------. எ----- ஒ-- ப------- வ---- வ-------- எ-க-க- ஒ-ு ப-த-த-ம- வ-ங-க வ-ண-ட-ம-. ----------------------------------- எனக்கு ஒரு புத்தகம் வாங்க வேண்டும். 0
E-a-k----- putt-k---v--ka -ēṇṭum. E----- o-- p------- v---- v------ E-a-k- o-u p-t-a-a- v-ṅ-a v-ṇ-u-. --------------------------------- Eṉakku oru puttakam vāṅka vēṇṭum.
Я хачу купіць газету. எ----- -ரு-செய---த்---- -ாங்க--------். எ----- ஒ-- ச----------- வ---- வ-------- எ-க-க- ஒ-ு ச-ய-த-த-த-ள- வ-ங-க வ-ண-ட-ம-. --------------------------------------- எனக்கு ஒரு செய்தித்தாள் வாங்க வேண்டும். 0
Eṉ-------u -ey-i------ā--a--ē---m. E----- o-- c-------- v---- v------ E-a-k- o-u c-y-i-t-ḷ v-ṅ-a v-ṇ-u-. ---------------------------------- Eṉakku oru ceytittāḷ vāṅka vēṇṭum.
Я хачу схадзіць у бібліятэку, каб узяць кнігу. எ-க--ு-நூ-கம் -ென்-- ஒர- ---்---் எ--க---வ--்ட---. எ----- ந----- ச----- ஒ-- ப------- எ----- வ-------- எ-க-க- ந-ல-ம- ச-ன-ற- ஒ-ு ப-த-த-ம- எ-ு-்- வ-ண-ட-ம-. -------------------------------------------------- எனக்கு நூலகம் சென்று ஒரு புத்தகம் எடுக்க வேண்டும். 0
E--kku n--a--m ceṉ-u o-u p-t--ka- eṭ---a-vē-ṭu-. E----- n------ c---- o-- p------- e----- v------ E-a-k- n-l-k-m c-ṉ-u o-u p-t-a-a- e-u-k- v-ṇ-u-. ------------------------------------------------ Eṉakku nūlakam ceṉṟu oru puttakam eṭukka vēṇṭum.
Я хачу схадзіць у кнігарню, каб купіць кнігу. என--க- --த---க- கட-க்கு-- சென்று ஒ-ு--ு---க-் -ாங-- வே--ட-ம-. எ----- ப------- க-------- ச----- ஒ-- ப------- வ---- வ-------- எ-க-க- ப-த-த-க- க-ை-்-ு-் ச-ன-ற- ஒ-ு ப-த-த-ம- வ-ங-க வ-ண-ட-ம-. ------------------------------------------------------------- எனக்கு புத்தகக் கடைக்குச் சென்று ஒரு புத்தகம் வாங்க வேண்டும். 0
Eṉa--u p---akak k-ṭ--kkuc-ce--u-o-- ----ak---v------ē-ṭum. E----- p------- k-------- c---- o-- p------- v---- v------ E-a-k- p-t-a-a- k-ṭ-i-k-c c-ṉ-u o-u p-t-a-a- v-ṅ-a v-ṇ-u-. ---------------------------------------------------------- Eṉakku puttakak kaṭaikkuc ceṉṟu oru puttakam vāṅka vēṇṭum.
Я хачу схадзіць у шапік, каб купіць газету. எ-க-கு--த-த--ி-ைக- -ட-க்--ச- --ன--ு ஒரு----்த--்தா---வ-ங-க வேண----். எ----- ப---------- க-------- ச----- ஒ-- ச----------- வ---- வ-------- எ-க-க- ப-்-ி-ி-ை-் க-ை-்-ு-் ச-ன-ற- ஒ-ு ச-ய-த-த-த-ள- வ-ங-க வ-ண-ட-ம-. -------------------------------------------------------------------- எனக்கு பத்திரிகைக் கடைக்குச் சென்று ஒரு செய்தித்தாள் வாங்க வேண்டும். 0
Eṉ-k-- p-t-i--k--- ka--i---c-c-ṉ-u -r--c---it-ā- v-ṅk- vēṇ-u-. E----- p---------- k-------- c---- o-- c-------- v---- v------ E-a-k- p-t-i-i-a-k k-ṭ-i-k-c c-ṉ-u o-u c-y-i-t-ḷ v-ṅ-a v-ṇ-u-. -------------------------------------------------------------- Eṉakku pattirikaik kaṭaikkuc ceṉṟu oru ceytittāḷ vāṅka vēṇṭum.
Я хачу схадзіць у краму оптыкі. என--க- மூக்---்-கண-ணா---் க--க-க------ல -ேண்டு--. எ----- ம------- க-------- க------ ச---- வ-------- எ-க-க- ம-க-க-க- க-்-ா-ி-் க-ை-்-ு ச-ல-ல வ-ண-ட-ம-. ------------------------------------------------- எனக்கு மூக்குக் கண்ணாடிக் கடைக்கு செல்ல வேண்டும். 0
E-a-k- -ūk--- k-ṇṇ--ik-k-ṭa--ku-c--la--ēṇṭum. E----- m----- k------- k------- c---- v------ E-a-k- m-k-u- k-ṇ-ā-i- k-ṭ-i-k- c-l-a v-ṇ-u-. --------------------------------------------- Eṉakku mūkkuk kaṇṇāṭik kaṭaikku cella vēṇṭum.
Я хачу схадзіць у супермаркет. எனக்கு ஸ-ப-்-ார்----ட-டு-்---செ-------்ட---. எ----- ஸ-------------------- ச---- வ-------- எ-க-க- ஸ-ப-்-ா-்-்-ெ-்-ு-்-ு ச-ல-ல வ-ண-ட-ம-. -------------------------------------------- எனக்கு ஸூபர்மார்க்கெட்டுக்கு செல்ல வேண்டும். 0
E--k-- -ū-a-m--k-e------ cel-- v-ṇṭum. E----- s---------------- c---- v------ E-a-k- s-p-r-ā-k-e-ṭ-k-u c-l-a v-ṇ-u-. -------------------------------------- Eṉakku sūparmārkkeṭṭukku cella vēṇṭum.
Я хачу схадзіць у булачную. எனக-க- ப-------ுச் ச-----வ-ண்ட--். எ----- ப---------- ச---- வ-------- எ-க-க- ப-க-ி-்-ு-் ச-ல-ல வ-ண-ட-ம-. ---------------------------------- எனக்கு பேகரிக்குச் செல்ல வேண்டும். 0
E---k---ē-a--k--c cel-a-vēṇ-u-. E----- p--------- c---- v------ E-a-k- p-k-r-k-u- c-l-a v-ṇ-u-. ------------------------------- Eṉakku pēkarikkuc cella vēṇṭum.
Я хачу купіць акуляры. என-்-- ---்--க் க-்---ி வ-ங்க வேண-டும-. எ----- ம------- க------ வ---- வ-------- எ-க-க- ம-க-க-க- க-்-ா-ி வ-ங-க வ-ண-ட-ம-. --------------------------------------- எனக்கு மூக்குக் கண்ணாடி வாங்க வேண்டும். 0
E----u ------ kaṇṇāṭ---------ēṇṭ--. E----- m----- k------ v---- v------ E-a-k- m-k-u- k-ṇ-ā-i v-ṅ-a v-ṇ-u-. ----------------------------------- Eṉakku mūkkuk kaṇṇāṭi vāṅka vēṇṭum.
Я хачу купіць садавіну і гародніну. எ----ு ---்கற--ப------் -ாங-க--ேண-ட--். எ----- க------ ப------- வ---- வ-------- எ-க-க- க-ய-க-ி ப-வ-ை-ள- வ-ங-க வ-ண-ட-ம-. --------------------------------------- எனக்கு காய்கறி பழவகைகள் வாங்க வேண்டும். 0
Eṉakku k---aṟ--paḻ---k---a---ā--- --ṇ-um. E----- k------ p----------- v---- v------ E-a-k- k-y-a-i p-ḻ-v-k-i-a- v-ṅ-a v-ṇ-u-. ----------------------------------------- Eṉakku kāykaṟi paḻavakaikaḷ vāṅka vēṇṭum.
Я хачу купіць булачкі і хлеб. என-்-ு-ரோ-்ஸ-----்ரெ-ு-- வாங-க வே-்--ம-. எ----- ர------- ப------- வ---- வ-------- எ-க-க- ர-ல-ஸ-ம- ப-ர-ட-ம- வ-ங-க வ-ண-ட-ம-. ---------------------------------------- எனக்கு ரோல்ஸும் ப்ரெடும் வாங்க வேண்டும். 0
Eṉ-k-- r--sum pr-ṭ------ka vē-ṭum. E----- r----- p----- v---- v------ E-a-k- r-l-u- p-e-u- v-ṅ-a v-ṇ-u-. ---------------------------------- Eṉakku rōlsum preṭum vāṅka vēṇṭum.
Я хачу схадзіць у краму оптыкі, каб купіць акуляры. என------ண்--ட--- க-ை--கு செ-்ற--மூக-க-க் ---ண-ட- வா--- -ேண்----. எ----- க-------- க------ ச----- ம------- க------ வ---- வ-------- எ-க-க- க-்-ா-ி-் க-ை-்-ு ச-ன-ற- ம-க-க-க- க-்-ா-ி வ-ங-க வ-ண-ட-ம-. ---------------------------------------------------------------- எனக்கு கண்ணாடிக் கடைக்கு சென்று மூக்குக் கண்ணாடி வாங்க வேண்டும். 0
E---ku -a---ṭik -aṭ-i--u -eṉṟu mū-k-k-----āṭ- vāṅ------ṭ--. E----- k------- k------- c---- m----- k------ v---- v------ E-a-k- k-ṇ-ā-i- k-ṭ-i-k- c-ṉ-u m-k-u- k-ṇ-ā-i v-ṅ-a v-ṇ-u-. ----------------------------------------------------------- Eṉakku kaṇṇāṭik kaṭaikku ceṉṟu mūkkuk kaṇṇāṭi vāṅka vēṇṭum.
Я хачу схадзіць у супермаркет, каб купіць садавіну і гародніну. எ---க----ப--ம-ர்க-கெ-்டுக்-- -ென-று --ய-க-ி-பழவ-ை--்-வா-்-----்ட-ம். எ----- ஸ-------------------- ச----- க------ ப------- வ---- வ-------- எ-க-க- ஸ-ப-்-ா-்-்-ெ-்-ு-்-ு ச-ன-ற- க-ய-க-ி ப-வ-ை-ள- வ-ங-க வ-ண-ட-ம-. -------------------------------------------------------------------- எனக்கு ஸூபர்மார்க்கெட்டுக்கு சென்று காய்கறி பழவகைகள் வாங்க வேண்டும். 0
E-akku--ūp-----kk---uk-- -eṉṟ--kā-k-ṟ- p-ḻav-kaik----ā--- -ēṇṭ-m. E----- s---------------- c---- k------ p----------- v---- v------ E-a-k- s-p-r-ā-k-e-ṭ-k-u c-ṉ-u k-y-a-i p-ḻ-v-k-i-a- v-ṅ-a v-ṇ-u-. ----------------------------------------------------------------- Eṉakku sūparmārkkeṭṭukku ceṉṟu kāykaṟi paḻavakaikaḷ vāṅka vēṇṭum.
Я хачу схадзіць у булачную, каб купіць булачкі і хлеб. என--கு--ே-ர-க-க--் ----று -ோ--ஸ--- ப்ரெ-ும- வாங-- -ேண்டும். எ----- ப---------- ச----- ர------- ப------- வ---- வ-------- எ-க-க- ப-க-ி-்-ு-் ச-ன-ற- ர-ல-ஸ-ம- ப-ர-ட-ம- வ-ங-க வ-ண-ட-ம-. ----------------------------------------------------------- எனக்கு பேகரிக்குச் சென்று ரோல்ஸும் ப்ரெடும் வாங்க வேண்டும். 0
Eṉ-k----ēkarik------ṉ-u--ōls----r-ṭ-m------ -ē-ṭ--. E----- p--------- c---- r----- p----- v---- v------ E-a-k- p-k-r-k-u- c-ṉ-u r-l-u- p-e-u- v-ṅ-a v-ṇ-u-. --------------------------------------------------- Eṉakku pēkarikkuc ceṉṟu rōlsum preṭum vāṅka vēṇṭum.

Мовы меншасцяў Еўропы

У Еўропе размаўляюць на шматлікіх розных мовах. Большасць з іх з'яўляюцца індаеўрапейскімі. Разам з распаўсюджанымі нацыянальнымі мовамі існуюць таксама мовы з маленькай колькасцю размаўляючых на іх. Гэта мовы меншасцяў. Мовы меншасцяў адрозніваюцца ад афіцыйных моў. Але яны не з'яўляюцца дыялектамі. Таксама яны не з'яўляюцца мовамі эмігрантаў. Мовы меншасцяў заўсёды вызначаюцца этнічна. Гэта значыць, яны з'яўляюцца мовамі пэўнай этнічнай групы. Амаль у кожнай краіне Еўропы прысутнічаюць мовы меншасцяў. У Еўрапейскім саюзе гэта каля 40 моў. На некаторых такіх мовах размаўляюць толькі ў адной краіне. Да іх належыць, напрыклад, сербалужыцкая мова ў Германіі. Размаўляючыя на цыганскай мове, наадварот, ёсць ў многіх еўрапейскіх краінах. Мовы меншасцяў маюць асаблівы статус. Таму што на іх размаўляе адносна невялікія групы людзей. Гэтыя групы не могуць дазволіць сябе пабудаваць уласныя школы. Таксама ім цяжка публікаваць уласную літэратуру. У выніку многім мовам меншасцяў пагражае выміранне. Еўрапейскі саюз хоча абараніць такія мовы. Таму што кожная мова - гэта важная частка культуры або ідэнтычнасці. У некаторых нацый няма дзяржаў, і яны існуюць толькі як меншасці. Розныя праграмы і праэкты павінны спрыяць падтрымцы гэтых моў. Таксама гэта можа дапамагчы захаваць культуру маленькіх этнічных груп. Тым не менш, некаторыя мовы меншасцяў неўзабаве знікнуць. Да іх належыць ліўская мова, на якой размаўляюць у адной з правінцый Латвіі. Ліўская мова мае толькі 20 носьбітаў. Гэта робіць ліўскую мову самай маленькай у Еўропе...