Размоўнік

be Адмаўленне 2   »   ta எதிர்மறை 2

65 [шэсцьдзесят пяць]

Адмаўленне 2

Адмаўленне 2

65 [அறுபத்து ஐந்து]

65 [Aṟupattu aintu]

எதிர்மறை 2

[etirmaṟai 2]

Беларуская Тамільская Гуляць Больш
Кольца дарагое? இந-- ம------ வ--- உ--------? இந்த மோதிரம் விலை உயர்ந்ததா? 0
i--- m------ v---- u--------? in-- m------ v---- u--------? inta mōtiram vilai uyarntatā? i-t- m-t-r-m v-l-i u-a-n-a-ā? ----------------------------?
Не, яно каштуе ўсяго сто еўра. இல---- இ--- வ--- ந--- ய--- த---. இல்லை, இதன் விலை நூறு யூரோ தான். 0
I----, i--- v---- n--- y--- t--. Il---- i--- v---- n--- y--- t--. Illai, itaṉ vilai nūṟu yūrō tāṉ. I-l-i, i-a- v-l-i n-ṟ- y-r- t-ṉ. -----,-------------------------.
Але ў мяне толькі пяцьдзесят. ஆன--- எ------- ஐ----- த--- இ---------. ஆனால் என்னிடம் ஐம்பது தான் இருக்கிறது. 0
Ā--- e------ a------ t-- i---------. Āṉ-- e------ a------ t-- i---------. Āṉāl eṉṉiṭam aimpatu tāṉ irukkiṟatu. Ā-ā- e-ṉ-ṭ-m a-m-a-u t-ṉ i-u-k-ṟ-t-. -----------------------------------.
Ты ўжо гатовы / гатова? என--- ம------- வ-------? என்ன, முடித்து விட்டாயா? 0
E---, m------ v------? Eṉ--- m------ v------? Eṉṉa, muṭittu viṭṭāyā? E-ṉ-, m-ṭ-t-u v-ṭ-ā-ā? ----,----------------?
Не, яшчэ не. இல---- இ------ இ----. இல்லை, இன்னும் இல்லை. 0
I----, i---- i----. Il---- i---- i----. Illai, iṉṉum illai. I-l-i, i-ṉ-m i-l-i. -----,------------.
Але хутка я буду гатовы / гатова. ஆன--- ச-------- ம------- வ-------. ஆனால் சீக்கிரம் முடித்து விடுவேன். 0
Ā--- c------- m------ v------. Āṉ-- c------- m------ v------. Āṉāl cīkkiram muṭittu viṭuvēṉ. Ā-ā- c-k-i-a- m-ṭ-t-u v-ṭ-v-ṉ. -----------------------------.
Хочаш яшчэ супу? உன---- இ------ க------ ச--- வ-------? உனக்கு இன்னும் கொஞ்சம் சூப் வேண்டுமா? 0
U----- i---- k----- c-- v------? Uṉ---- i---- k----- c-- v------? Uṉakku iṉṉum koñcam cūp vēṇṭumā? U-a-k- i-ṉ-m k-ñ-a- c-p v-ṇ-u-ā? -------------------------------?
Не, больш не хачу. இல---------- இ------ வ-------. இல்லை,எனக்கு இன்னும் வேண்டாம். 0
I----,e----- i---- v-----. Il---------- i---- v-----. Illai,eṉakku iṉṉum vēṇṭām. I-l-i,e-a-k- i-ṉ-m v-ṇ-ā-. -----,-------------------.
Але хачу яшчэ адно марожанае. ஆன--- இ------ க------ ஐ--------. ஆனால் இன்னும் கொஞ்சம் ஐஸ்கிரீம். 0
Ā--- i---- k----- a-------. Āṉ-- i---- k----- a-------. Āṉāl iṉṉum koñcam aiskirīm. Ā-ā- i-ṉ-m k-ñ-a- a-s-i-ī-. --------------------------.
Ты ўжо даўно тут жывеш? நீ இ---- வ--- ந------- வ----------? நீ இங்கு வெகு நாட்களாக வசிக்கிறாயா? 0
N- i--- v--- n-------- v----------? Nī i--- v--- n-------- v----------? Nī iṅku veku nāṭkaḷāka vacikkiṟāyā? N- i-k- v-k- n-ṭ-a-ā-a v-c-k-i-ā-ā? ----------------------------------?
Не, толькі адзін месяц. இல---.ஒ-- ம-----------. இல்லை.ஒரு மாதமாகத்தான். 0
I----.O-- m-----------. Il---.O-- m-----------. Illai.Oru mātamākattāṉ. I-l-i.O-u m-t-m-k-t-ā-. -----.----------------.
Але я ведаю ўжо многіх людзей. ஆன--- அ------- எ----- ந---- ம---------- த-------. ஆனால் அதற்குள் எனக்கு நிறைய மனிதர்களைத் தெரியும். 0
Ā--- a------ e----- n------ m------------ t------. Āṉ-- a------ e----- n------ m------------ t------. Āṉāl ataṟkuḷ eṉakku niṟaiya maṉitarkaḷait teriyum. Ā-ā- a-a-k-ḷ e-a-k- n-ṟ-i-a m-ṉ-t-r-a-a-t t-r-y-m. -------------------------------------------------.
Ты заўтра едзеш дадому? நா------ ந------ வ--------- ப----- இ-------------? நாளைக்கு நீங்கள் வீட்டிற்கு போவதாக இருக்கிறீர்களா? 0
N------- n----- v------- p------- i------------? Nā------ n----- v------- p------- i------------? Nāḷaikku nīṅkaḷ vīṭṭiṟku pōvatāka irukkiṟīrkaḷā? N-ḷ-i-k- n-ṅ-a- v-ṭ-i-k- p-v-t-k- i-u-k-ṟ-r-a-ā? -----------------------------------------------?
Не, толькі ў канцы тыдня. இல---- வ-- இ------------. இல்லை, வார இறுதியில்தான். 0
I----, v--- i----------. Il---- v--- i----------. Illai, vāra iṟutiyiltāṉ. I-l-i, v-r- i-u-i-i-t-ṉ. -----,-----------------.
Але я вяртаюся ўжо ў нядзелю. ஆன--- ஞ----- த------- வ------------. ஆனால் ஞாயிறு திரும்பி வந்துவிடுவேன். 0
Ā--- ñ----- t------ v-----------. Āṉ-- ñ----- t------ v-----------. Āṉāl ñāyiṟu tirumpi vantuviṭuvēṉ. Ā-ā- ñ-y-ṟ- t-r-m-i v-n-u-i-u-ē-. --------------------------------.
Твая дачка ўжо дарослая? உன------ ம--- வ------- வ------? உன்னுடைய மகள் வயதுக்கு வந்தவளா? 0
U-------- m---- v-------- v--------? Uṉ------- m---- v-------- v--------? Uṉṉuṭaiya makaḷ vayatukku vantavaḷā? U-ṉ-ṭ-i-a m-k-ḷ v-y-t-k-u v-n-a-a-ā? -----------------------------------?
Не, ёй толькі семнаццаць гадоў. இல-------- வ--- ப------ த---. இல்லை,அவள் வயது பதினேழு தான். 0
I----,a--- v----- p------- t--. Il-------- v----- p------- t--. Illai,avaḷ vayatu patiṉēḻu tāṉ. I-l-i,a-a- v-y-t- p-t-ṉ-ḻ- t-ṉ. -----,------------------------.
Але ў яе ўжо ёсць хлопец. ஆன--- அ------- இ-------- ஒ-- த---- இ----------. ஆனால் அவளுக்கு இப்பொழுதே ஒரு தோழன் இருக்கிறான். 0
Ā--- a------- i------- o-- t---- i--------. Āṉ-- a------- i------- o-- t---- i--------. Āṉāl avaḷukku ippoḻutē oru tōḻaṉ irukkiṟāṉ. Ā-ā- a-a-u-k- i-p-ḻ-t- o-u t-ḻ-ṉ i-u-k-ṟ-ṉ. ------------------------------------------.

Што нам апавядаюць словы

У свеце ёсць многа мільёнаў кніг. Невядома, колькі іх было напісана да сённяшняга дня. У гэтых кнігах захоўваецца шмат ведаў. Калі б магчыма было ўсё прачытаць, можны было б многае пазнаць пра жыццё. Таму што кнігі паказваюць нам, як змяняецца мір, у якім мы жывем. Кожная эпоха мае ўласныя кнігі. Чытаючы іх, чалавек пазнае, што важна іншым людзям. Нажаль, ніхто не зможа прачытаць усе кнігі. Але сучасная тэхніка можа дапамагчы даследаваць кнігі. Дзякуючы аблічбоўцы, кнігі можна захоўваць як дадзеныя. Пасля гэтага можна аналізаваць іх змест. Гэтак мовазнаўцы бачаць, як змяняецца нашая мова. Але яшчэ цікавей падлічваць частату слоў. Гэтак можна вызначыць важнасць пэўных рэчаў. Даследчыкі разгледзелі больш за пяць мільёнаў кніг. Гэта былі кнігі з апошніх пяці стагоддзяў. У цэлым было прааналізавана каля 500 мільярдаў слоў. Частата ўжывання слоў паказвае, як людзі жылі раней, і як жывуць зараз. У мове адлюстроўваюцца ідэі і тэндэнцыі. Напрыклад, слова мужчыны часткова страціла свае значэнне. Сёння яно ўжываецца менш, чым раней. А частата ўжывання слова жанчыны , наадварот, значна павялічылася. Па словам таксама можна пабачыць, што мы любім есці. У 50-я гады вельмі важным было слова марожанае. Пасля ў моду ўвайшлі словы піца і паста. На працягу апошніх некалькіх гадоў пераважае слова сушы. Для усіх аматараў моў ёсць добрая навіна… З кожным годам у нашай мове ўсё больш слоў!