Размоўнік

be Прыметнікі 1   »   ta அடைமொழி 1

78 [семдзесят восем]

Прыметнікі 1

Прыметнікі 1

78 [எழுபத்து எட்டு]

78 [Eḻupattu eṭṭu]

அடைமொழி 1

[aṭaimoḻi 1]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Тамільская Гуляць Больш
старая жанчына ஒர- -யத-ன----் ஒர- வயத-ன ப-ண- ஒ-ு வ-த-ன ப-ண- -------------- ஒரு வயதான பெண் 0
o-- --y--āṉ- --ṇ oru vayatāṉa peṇ o-u v-y-t-ṉ- p-ṇ ---------------- oru vayatāṉa peṇ
тоўстая жанчына ஒரு--ரும-----ெ-் ஒர- பர-மன-ன ப-ண- ஒ-ு ப-ு-ன-ன ப-ண- ---------------- ஒரு பருமனான பெண் 0
or- par--a-āṉ--p-ṇ oru parumaṉāṉa peṇ o-u p-r-m-ṉ-ṉ- p-ṇ ------------------ oru parumaṉāṉa peṇ
цікаўная жанчына ஓர- -ர-வம-ள்- பெ-் ஓர- ஆர-வம-ள-ள ப-ண- ஓ-் ஆ-்-ம-ள-ள ப-ண- ------------------ ஓர் ஆர்வமுள்ள பெண் 0
ō------m-ḷḷa---ṇ ōr ārvamuḷḷa peṇ ō- ā-v-m-ḷ-a p-ṇ ---------------- ōr ārvamuḷḷa peṇ
новы аўтамабіль ஒ-ு---த--ம--்டார்-வண--ி ஒர- ப-த- ம-ட-ட-ர- வண-ட- ஒ-ு ப-த- ம-ட-ட-ர- வ-்-ி ----------------------- ஒரு புது மோட்டார் வண்டி 0
o-u--ut----ṭ--- v---i oru putu mōṭṭār vaṇṭi o-u p-t- m-ṭ-ā- v-ṇ-i --------------------- oru putu mōṭṭār vaṇṭi
хуткі аўтамабіль ஒ-ு-த-ர--மா--ம-ட்--ர்-வண்-ி ஒர- த-ர-தம-ன ம-ட-ட-ர- வண-ட- ஒ-ு த-ர-த-ா- ம-ட-ட-ர- வ-்-ி --------------------------- ஒரு துரிதமான மோட்டார் வண்டி 0
o-u---r---m-ṉ- m-ṭṭā- va-ṭi oru turitamāṉa mōṭṭār vaṇṭi o-u t-r-t-m-ṉ- m-ṭ-ā- v-ṇ-i --------------------------- oru turitamāṉa mōṭṭār vaṇṭi
утульны аўтамабіль ஒர- --த-----மோட-டார- வண்டி ஒர- வசத-ய-ன ம-ட-ட-ர- வண-ட- ஒ-ு வ-த-ய-ன ம-ட-ட-ர- வ-்-ி -------------------------- ஒரு வசதியான மோட்டார் வண்டி 0
o---va-at----- mōṭṭ-r va-ṭi oru vacatiyāṉa mōṭṭār vaṇṭi o-u v-c-t-y-ṉ- m-ṭ-ā- v-ṇ-i --------------------------- oru vacatiyāṉa mōṭṭār vaṇṭi
сіняя сукенка ஒ-- நீ- -ிற--டு-்பு ஒர- ந-ல ந-ற உட-ப-ப- ஒ-ு ந-ல ந-ற உ-ு-்-ு ------------------- ஒரு நீல நிற உடுப்பு 0
o---n--- --ṟa-uṭuppu oru nīla niṟa uṭuppu o-u n-l- n-ṟ- u-u-p- -------------------- oru nīla niṟa uṭuppu
чырвоная сукенка ஒரு -----பு-ந---உட-ப்பு ஒர- ச-கப-ப- ந-ற உட-ப-ப- ஒ-ு ச-க-்-ு ந-ற உ-ு-்-ு ----------------------- ஒரு சிகப்பு நிற உடுப்பு 0
oru-cikap-u--iṟ----uppu oru cikappu niṟa uṭuppu o-u c-k-p-u n-ṟ- u-u-p- ----------------------- oru cikappu niṟa uṭuppu
зялёная сукенка ஒ-- -ச்-ை --- உட-ப-பு ஒர- பச-ச- ந-ற உட-ப-ப- ஒ-ு ப-்-ை ந-ற உ-ு-்-ு --------------------- ஒரு பச்சை நிற உடுப்பு 0
oru-p-cc---niṟ- -ṭ-ppu oru paccai niṟa uṭuppu o-u p-c-a- n-ṟ- u-u-p- ---------------------- oru paccai niṟa uṭuppu
чорная сумка ஒ---கருப--ு--ிற-்-பை ஒர- கர-ப-ப- ந-றப- ப- ஒ-ு க-ு-்-ு ந-ற-் ப- -------------------- ஒரு கருப்பு நிறப் பை 0
o-u-kar------i-a- --i oru karuppu niṟap pai o-u k-r-p-u n-ṟ-p p-i --------------------- oru karuppu niṟap pai
карычневая сумка ஒ-- ப-ுப--ு-ந-ற-- பை ஒர- பழ-ப-ப- ந-றப- ப- ஒ-ு ப-ு-்-ு ந-ற-் ப- -------------------- ஒரு பழுப்பு நிறப் பை 0
o-u----u-pu---ṟ-p--ai oru paḻuppu niṟap pai o-u p-ḻ-p-u n-ṟ-p p-i --------------------- oru paḻuppu niṟap pai
белая сумка ஒர--வ--்-ை--ி-ப் -ை ஒர- வ-ள-ள- ந-றப- ப- ஒ-ு வ-ள-ள- ந-ற-் ப- ------------------- ஒரு வெள்ளை நிறப் பை 0
o-- -eḷḷai-n-ṟa--pai oru veḷḷai niṟap pai o-u v-ḷ-a- n-ṟ-p p-i -------------------- oru veḷḷai niṟap pai
прыемныя людзі ந--ல----தர்--் நல-ல மன-தர-கள- ந-்- ம-ி-ர-க-் -------------- நல்ல மனிதர்கள் 0
nal-a ----tarkaḷ nalla maṉitarkaḷ n-l-a m-ṉ-t-r-a- ---------------- nalla maṉitarkaḷ
ветлівыя людзі ம-ியா-ை --ட-க்கும்-ம--த-்கள் மர-ய-த- க-ட-க-க-ம- மன-தர-கள- ம-ி-ா-ை க-ட-க-க-ம- ம-ி-ர-க-் ---------------------------- மரியாதை கொடுக்கும் மனிதர்கள் 0
m-riy---i k-ṭu-k---ma-----kaḷ mariyātai koṭukkum maṉitarkaḷ m-r-y-t-i k-ṭ-k-u- m-ṉ-t-r-a- ----------------------------- mariyātai koṭukkum maṉitarkaḷ
цікавыя людзі ச-வ----ய-------தர-கள் ச-வ-ரஸ-யம-ன மன-தர-கள- ச-வ-ர-்-ம-ன ம-ி-ர-க-் --------------------- சுவாரஸ்யமான மனிதர்கள் 0
c-vā-asyam--a --ṉitarkaḷ cuvārasyamāṉa maṉitarkaḷ c-v-r-s-a-ā-a m-ṉ-t-r-a- ------------------------ cuvārasyamāṉa maṉitarkaḷ
мілыя дзеці நே-மா--கு-ந்த---் ந-சம-ன க-ழந-த-கள- ந-ச-ா- க-ழ-்-ை-ள- ----------------- நேசமான குழந்தைகள் 0
n-----ṉa----an-aik-ḷ nēcamāṉa kuḻantaikaḷ n-c-m-ṉ- k-ḻ-n-a-k-ḷ -------------------- nēcamāṉa kuḻantaikaḷ
нахабныя дзеці க--ு-்ப-ன---ழந-தைகள் க-ற-ம-ப-ன க-ழந-த-கள- க-ற-ம-ப-ன க-ழ-்-ை-ள- -------------------- குறும்பான குழந்தைகள் 0
kuṟu-p--a ---antaik-ḷ kuṟumpāṉa kuḻantaikaḷ k-ṟ-m-ā-a k-ḻ-n-a-k-ḷ --------------------- kuṟumpāṉa kuḻantaikaḷ
добрыя дзеці நன்-ட--தை--ள்ள---ழந--ைகள் நன-னடத-த-ய-ள-ள க-ழந-த-கள- ந-்-ட-்-ை-ு-்- க-ழ-்-ை-ள- ------------------------- நன்னடத்தையுள்ள குழந்தைகள் 0
n--ṉ---ttaiyu-ḷa-ku-a-ta---ḷ naṉṉaṭattaiyuḷḷa kuḻantaikaḷ n-ṉ-a-a-t-i-u-ḷ- k-ḻ-n-a-k-ḷ ---------------------------- naṉṉaṭattaiyuḷḷa kuḻantaikaḷ

Камп'ютары могуць узнаўляць пачутыя словы

Здольнасць чытаць думкі - старая мара чалавека. Кожны часам хацеў бы ведаць, аб чым у пэўны час думае іншы чалавек. Пакуль што гэтая мара не здзейснілася. Мы не можам чытаць думкі нават з дапамогай сучаснай тэхнікі. Тое, што думаюць іншыя, застаецца загадкай. Але мы можам пазнаць, што іншыя чуюць! Аб гэтым сведчыць навуковы эксперымент. Вучоным удалося рэканструіраваць пачутыя словы. Для гэтага яны аналізавалі мазгавыя хвалі даследуемых. Калі мы нешта чуем, наш мозг актывізуецца. Ён павінны апрацоўваць пачутую мову. Пры гэтым узнікае пэўная мадэль актыўнасці. Гэтую мадэль можна запісаць з дапамогай электродаў. І гэты запіс таксама можна апрацаваць! З дапамогай камп'ютара яго можна ператварыць ў гукавую мадэль. Гэтак можна ідэнтыфікаваць пачутае слова. Гэты прынцып працуе з усімі словамі. Кожнае слова, якое мы чуем, стварае пэўны сігнал. Гэты сігнал заўжды звязан з гучаннем слова. Трэба ‘толькі’ ператварыць яго ў акустычны сігнал. Таму што калі вядома гукавая мадэль, то вядома і слова. Падчас эксперыменту даследуемыя слухалі сапраўдныя і штучныя словы. Гэта значыць, частка слоў не існавала. Тым не менш, такія словы таксама магчыма было рэканструіраваць. Распазнаныя словы могуць быць узноўлены камп'ютарам. Таксама іх можна проста вывесці на манітор. Цяпер вучоныя спадзяюцца ў хуткім часе змагчы лепей разумець моўныя сігналы. І людзі працягваюць марыць аб чытанні думак…