Размоўнік

be Даданыя сказы са што 2   »   ta ஸப் ஆர்டினெட் க்ளாஸ்: என்று 2

92 [дзевяноста два]

Даданыя сказы са што 2

Даданыя сказы са што 2

92 [தொண்ணூற்று இரண்டு]

92 [Toṇṇūṟṟu iraṇṭu]

ஸப் ஆர்டினெட் க்ளாஸ்: என்று 2

[sap ārṭiṉeṭ kḷās: Eṉṟu 2]

Вы можаце націскаць на кожны прабел, каб убачыць тэкст або:   
Беларуская Тамільская Гуляць Больш
Мне прыкра, што ты храпеш. நீ க------ வ--------- எ---- எ----- க----. நீ குறட்டை விடுகிறாய் என்று எனக்கு கோபம். 0
n- k------- v-------- e--- e----- k----. nī k------- v-------- e--- e----- k----. nī kuṟaṭṭai viṭukiṟāy eṉṟu eṉakku kōpam. n- k-ṟ-ṭ-a- v-ṭ-k-ṟ-y e-ṟ- e-a-k- k-p-m. ---------------------------------------.
Мне прыкра, што ты п’еш шмат піва. நீ ம------ ப---- க----------- எ---- எ----- க----. நீ மிகவும் பியர் குடிக்கிறாய் என்று எனக்கு கோபம். 0
N- m------ p---- k--------- e--- e----- k----. Nī m------ p---- k--------- e--- e----- k----. Nī mikavum piyar kuṭikkiṟāy eṉṟu eṉakku kōpam. N- m-k-v-m p-y-r k-ṭ-k-i-ā- e-ṟ- e-a-k- k-p-m. ---------------------------------------------.
Мне прыкра, што ты прыходзіш так позна. நீ ம------ த------ வ-------- எ---- எ----- க----. நீ மிகவும் தாமதமாக வருகிறாய் என்று எனக்கு கோபம். 0
N- m------ t--------- v-------- e--- e----- k----. Nī m------ t--------- v-------- e--- e----- k----. Nī mikavum tāmatamāka varukiṟāy eṉṟu eṉakku kōpam. N- m-k-v-m t-m-t-m-k- v-r-k-ṟ-y e-ṟ- e-a-k- k-p-m. -------------------------------------------------.
Я думаю, што яму патрэбны доктар. அவ------ ஒ-- ம--------- த--- எ---- ந--- ந-----------. அவனுக்கு ஒரு மருத்துவர் தேவை என்று நான் நினைக்கிறேன். 0
A------- o-- m--------- t---- e--- n-- n----------. Av------ o-- m--------- t---- e--- n-- n----------. Avaṉukku oru maruttuvar tēvai eṉṟu nāṉ niṉaikkiṟēṉ. A-a-u-k- o-u m-r-t-u-a- t-v-i e-ṟ- n-ṉ n-ṉ-i-k-ṟ-ṉ. --------------------------------------------------.
Я думаю, што ён хворы. அவ-- உ--- ந---------- இ---------- எ---- ந--- ந-----------. அவன் உடல் நலமில்லாமல் இருக்கிறான் என்று நான் நினைக்கிறேன். 0
A--- u--- n----------- i-------- e--- n-- n----------. Av-- u--- n----------- i-------- e--- n-- n----------. Avaṉ uṭal nalamillāmal irukkiṟāṉ eṉṟu nāṉ niṉaikkiṟēṉ. A-a- u-a- n-l-m-l-ā-a- i-u-k-ṟ-ṉ e-ṟ- n-ṉ n-ṉ-i-k-ṟ-ṉ. -----------------------------------------------------.
Я думаю, што ён цяпер спіць. அவ-- இ------- த------- க----- இ---------- எ---- ந--- ந-----------. அவன் இச்சமயம் தூங்கிக் கொண்டு இருக்கிறான் என்று நான் நினைக்கிறேன். 0
A--- i-------- t----- k---- i-------- e--- n-- n----------. Av-- i-------- t----- k---- i-------- e--- n-- n----------. Avaṉ iccamayam tūṅkik koṇṭu irukkiṟāṉ eṉṟu nāṉ niṉaikkiṟēṉ. A-a- i-c-m-y-m t-ṅ-i- k-ṇ-u i-u-k-ṟ-ṉ e-ṟ- n-ṉ n-ṉ-i-k-ṟ-ṉ. ----------------------------------------------------------.
Мы спадзяёмся, што ён ажэніцца з нашай дачкой. நா----- ந---------- அ--- எ----- ம--- ம----- க------- எ----. நாங்கள் நம்புகிறோம் அவன் எங்கள் மகளை மணந்து கொள்வான் என்று. 0
N----- n--------- a--- e---- m------ m------ k----- e---. Nā---- n--------- a--- e---- m------ m------ k----- e---. Nāṅkaḷ nampukiṟōm avaṉ eṅkaḷ makaḷai maṇantu koḷvāṉ eṉṟu. N-ṅ-a- n-m-u-i-ō- a-a- e-k-ḷ m-k-ḷ-i m-ṇ-n-u k-ḷ-ā- e-ṟ-. --------------------------------------------------------.
Мы спадзяёмся, што ў яго шмат грошай. நா----- ந---------- அ------ ந---- ப--- இ--------- எ----. நாங்கள் நம்புகிறோம் அவனிடம் நிறைய பணம் இருக்கிறது என்று. 0
N----- n--------- a------- n------ p---- i--------- e---. Nā---- n--------- a------- n------ p---- i--------- e---. Nāṅkaḷ nampukiṟōm avaṉiṭam niṟaiya paṇam irukkiṟatu eṉṟu. N-ṅ-a- n-m-u-i-ō- a-a-i-a- n-ṟ-i-a p-ṇ-m i-u-k-ṟ-t- e-ṟ-. --------------------------------------------------------.
Мы спадзяёмся, што ён мільянер. நா----- ந---------- அ--- ஒ-- க--------- எ----. நாங்கள் நம்புகிறோம் அவன் ஒரு கோடீஸ்வரன் என்று. 0
N----- n--------- a--- o-- k--------- e---. Nā---- n--------- a--- o-- k--------- e---. Nāṅkaḷ nampukiṟōm avaṉ oru kōṭīsvaraṉ eṉṟu. N-ṅ-a- n-m-u-i-ō- a-a- o-u k-ṭ-s-a-a- e-ṟ-. ------------------------------------------.
Я чуў / чула, што твая жонка трапіла ў аварыю. உங---- ம-------- ஒ-- வ------ எ---- க--------------. உங்கள் மனைவிக்கு ஒரு விபத்து என்று கேள்விப்பட்டேன். 0
U---- m--------- o-- v------ e--- k-----------. Uṅ--- m--------- o-- v------ e--- k-----------. Uṅkaḷ maṉaivikku oru vipattu eṉṟu kēḷvippaṭṭēṉ. U-k-ḷ m-ṉ-i-i-k- o-u v-p-t-u e-ṟ- k-ḷ-i-p-ṭ-ē-. ----------------------------------------------.
Я чуў / чула, што яна ляжыць у бальніцы. உங---- ம---- ம------- ம------ இ------------- எ---- க--------------. உங்கள் மனைவி மருத்துவ மனையில் இருக்கிறார்கள் என்று கேள்விப்பட்டேன். 0
U---- m------ m-------- m------- i----------- e--- k-----------. Uṅ--- m------ m-------- m------- i----------- e--- k-----------. Uṅkaḷ maṉaivi maruttuva maṉaiyil irukkiṟārkaḷ eṉṟu kēḷvippaṭṭēṉ. U-k-ḷ m-ṉ-i-i m-r-t-u-a m-ṉ-i-i- i-u-k-ṟ-r-a- e-ṟ- k-ḷ-i-p-ṭ-ē-. ---------------------------------------------------------------.
Я чуў / чула, што твой аўтамабіль цалкам разбіты. உங---- வ---- ம-------- ச------------- எ---- க--------------. உங்கள் வண்டி முழுவதும் சேதமாகிவிட்டது என்று கேள்விப்பட்டேன். 0
U---- v---- m-------- c-------------- e--- k-----------. Uṅ--- v---- m-------- c-------------- e--- k-----------. Uṅkaḷ vaṇṭi muḻuvatum cētamākiviṭṭatu eṉṟu kēḷvippaṭṭēṉ. U-k-ḷ v-ṇ-i m-ḻ-v-t-m c-t-m-k-v-ṭ-a-u e-ṟ- k-ḷ-i-p-ṭ-ē-. -------------------------------------------------------.
Я рады / рада, што Вы прыйшлі. நீ----- வ------- எ----- ம------ ம--------. நீங்கள் வந்ததில் எனக்கு மிகவும் மகிழ்ச்சி. 0
N----- v------- e----- m------ m-------. Nī---- v------- e----- m------ m-------. Nīṅkaḷ vantatil eṉakku mikavum makiḻcci. N-ṅ-a- v-n-a-i- e-a-k- m-k-v-m m-k-ḻ-c-. ---------------------------------------.
Я рады / рада, што Вы зацікаўленыя. நீ----- ஆ------ உ------- எ----- ம------ ம--------. நீங்கள் ஆர்வமாக உள்ளதில் எனக்கு மிகவும் மகிழ்ச்சி. 0
N----- ā------- u------ e----- m------ m-------. Nī---- ā------- u------ e----- m------ m-------. Nīṅkaḷ ārvamāka uḷḷatil eṉakku mikavum makiḻcci. N-ṅ-a- ā-v-m-k- u-ḷ-t-l e-a-k- m-k-v-m m-k-ḻ-c-. -----------------------------------------------.
Я рады / рада, што Вы хочаце купіць дом. நீ----- வ--- வ---- வ---------------- எ------- எ----- ம--------. நீங்கள் வீடு வாங்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதில் எனக்கு மகிழ்ச்சி. 0
N----- v--- v---- v-------------- e------ e----- m-------. Nī---- v--- v---- v-------------- e------ e----- m-------. Nīṅkaḷ vīṭu vāṅka virumpukiṟīrkaḷ eṉpatil eṉakku makiḻcci. N-ṅ-a- v-ṭ- v-ṅ-a v-r-m-u-i-ī-k-ḷ e-p-t-l e-a-k- m-k-ḻ-c-. ---------------------------------------------------------.
Баюся, што апошні аўтобус ужо з’ехаў. நா-- ந------------ க---- ப-- ப---------- எ----. நான் நினைக்கிறேன், கடைசி பஸ் போய்விட்டது என்று. 0
N-- n----------, k------ p-- p--------- e---. Nā- n----------- k------ p-- p--------- e---. Nāṉ niṉaikkiṟēṉ, kaṭaici pas pōyviṭṭatu eṉṟu. N-ṉ n-ṉ-i-k-ṟ-ṉ, k-ṭ-i-i p-s p-y-i-ṭ-t- e-ṟ-. ---------------,----------------------------.
Баюся, што нам спатрэбіцца ўзяць таксі. நா-- ந---------------- ஒ-- வ---- வ-------- ச---- வ------- எ----. நான் நினைக்கிறேன்,நாம் ஒரு வாடகை வண்டியில் செல்ல வேண்டும் என்று. 0
N-- n----------,n-- o-- v------ v------- c---- v----- e---. Nā- n-------------- o-- v------ v------- c---- v----- e---. Nāṉ niṉaikkiṟēṉ,nām oru vāṭakai vaṇṭiyil cella vēṇṭum eṉṟu. N-ṉ n-ṉ-i-k-ṟ-ṉ,n-m o-u v-ṭ-k-i v-ṇ-i-i- c-l-a v-ṇ-u- e-ṟ-. ---------------,------------------------------------------.
Баюся, што ў мяне з сабой няма грошай. நா-- ந-------------------- இ----- ம--- ப--- இ---- எ----. நான் நினைக்கிறேன்,என்னிடம் இதற்கு மேல் பணம் இல்லை என்று. 0
N-- n----------,e------ i----- m-- p---- i---- e---. Nā- n------------------ i----- m-- p---- i---- e---. Nāṉ niṉaikkiṟēṉ,eṉṉiṭam itaṟku mēl paṇam illai eṉṟu. N-ṉ n-ṉ-i-k-ṟ-ṉ,e-ṉ-ṭ-m i-a-k- m-l p-ṇ-m i-l-i e-ṟ-. ---------------,-----------------------------------.

Ад жэсту да мовы

Калі мы гаворым або слухаем, у нашага мозгу шмат працы. Ён павінен апрацоўваць моўныя сігналы. Жэсты і сімвалы таксама з'яўляюцца моўнымі сігналамі. Яны існавалі яшчэ да ўзнікнення чалавечай мовы. Некаторыя сімвалы разумеюць ва ўсіх культурах. Некаторыя трэба вывучаць. Яны незразумелыя самі па сабе. Жэсты і сімвалы апрацоўваюцца як мова. І яны апрацоўваюцца ў тым жа ўчастку галаўнога мозгу! Гэта было даказана новым даследаваннем. Даследчыкі пратэсціравалі некалькі чалавек. Гэтыя людзі павінны былі глядзець розныя відэакліпы. Падчас прагляду кліпаў вымяралася актыўнасць галаўнога мозгу. Адна група даследуемых глядзела кліпы, у якіх паказваліся розныя рэчы. Яны выражаліся з дапамогай рухаў, сімвалаў і мовы. Другая група глядзела іншыя відэакліпы. Гэтыя відэа былі бессэнсоўныя. Мова, жэсты і сімвалы адсутнічалі. У іх не было значэнняў. З дапамогай вымярэнняў вучоныя бачылі, што і дзе апрацоўваецца. Яны маглі параўнаць актыўнасць мозгу розных даследуемых. Усё, што мела значэнне, аналізавалася ў адным і тым жа ўчастку. Вынікі гэтага эксперыменту вельмі цікавыя. Яны паказваюць, як наш мозг вывучаў мову з цягам часу. Спачатку чалавек камунікаваў з дапамогай жэстаў. Пазней з'явілася мова. Такім чынам, мозг павінны быў навучыцца апрацоўваць мову як жэсты. І, відаць, для гэтага ён проста абнавіў старую версію...