Размоўнік

be На вакзале   »   ta ரயில் நிலையத்தில்

33 [трыццаць тры]

На вакзале

На вакзале

33 [முப்பத்தி மூண்று]

33 [Muppatti mūṇṟu]

ரயில் நிலையத்தில்

[rayil nilaiyattil]

Беларуская Тамільская Гуляць Больш
Калі адпраўляецца наступны цягнік да Берліна? பெ---------- ச------- அ----- ர---- எ--------? பெர்லினுக்கு செல்லும் அடுத்த ரயில் எப்பொழுது? 0
p--------- c----- a----- r---- e-------? pe-------- c----- a----- r---- e-------? perliṉukku cellum aṭutta rayil eppoḻutu? p-r-i-u-k- c-l-u- a-u-t- r-y-l e-p-ḻ-t-? ---------------------------------------?
Калі адпраўляецца наступны цягнік да Парыжа? பா-------- ச------- அ----- ர---- எ--------? பாரிஸுக்கு செல்லும் அடுத்த ரயில் எப்பொழுது? 0
P-------- c----- a----- r---- e-------? Pā------- c----- a----- r---- e-------? Pārisukku cellum aṭutta rayil eppoḻutu? P-r-s-k-u c-l-u- a-u-t- r-y-l e-p-ḻ-t-? --------------------------------------?
Калі адпраўляецца наступны цягнік да Лондана? லண-------- ச------- அ----- ர---- எ--------? லண்டனுக்கு செல்லும் அடுத்த ரயில் எப்பொழுது? 0
L--------- c----- a----- r---- e-------? La-------- c----- a----- r---- e-------? Laṇṭaṉukku cellum aṭutta rayil eppoḻutu? L-ṇ-a-u-k- c-l-u- a-u-t- r-y-l e-p-ḻ-t-? ---------------------------------------?
А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Варшавы? வா---------- ச------- ர---- எ-------- ப---------? வார்ஸாவுக்கு செல்லும் ரயில் எப்பொழுது புறப்படும்? 0
V--------- c----- r---- e------- p---------? Vā-------- c----- r---- e------- p---------? Vārsāvukku cellum rayil eppoḻutu puṟappaṭum? V-r-ā-u-k- c-l-u- r-y-l e-p-ḻ-t- p-ṟ-p-a-u-? -------------------------------------------?
А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Стакгольма? ஸ்------------ ச------- ர---- எ-------- ப---------? ஸ்டாக்ஹோமுக்கு செல்லும் ரயில் எப்பொழுது புறப்படும்? 0
S---'h------ c----- r---- e------- p---------? Sṭ---------- c----- r---- e------- p---------? Sṭāk'hōmukku cellum rayil eppoḻutu puṟappaṭum? S-ā-'h-m-k-u c-l-u- r-y-l e-p-ḻ-t- p-ṟ-p-a-u-? ----'----------------------------------------?
А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Будапешта? பு------------ ச------- ர---- எ-------- ப---------? புடாபெஸ்டுக்கு செல்லும் ரயில் எப்பொழுது புறப்படும்? 0
P----------- c----- r---- e------- p---------? Pu---------- c----- r---- e------- p---------? Puṭāpesṭukku cellum rayil eppoḻutu puṟappaṭum? P-ṭ-p-s-u-k- c-l-u- r-y-l e-p-ḻ-t- p-ṟ-p-a-u-? ---------------------------------------------?
Мне патрэбны білет да Мадрыда. என---- ம----------- ஒ-- ட------- வ-------. எனக்கு மாட்ரிடுக்கு ஒரு டிக்கெட் வேண்டும். 0
E----- m--------- o-- ṭ----- v-----. Eṉ---- m--------- o-- ṭ----- v-----. Eṉakku māṭriṭukku oru ṭikkeṭ vēṇṭum. E-a-k- m-ṭ-i-u-k- o-u ṭ-k-e- v-ṇ-u-. -----------------------------------.
Мне патрэбны білет да Прагі. என---- ப--------- ஒ-- ட------- வ-------. எனக்கு ப்ராகுக்கு ஒரு டிக்கெட் வேண்டும். 0
E----- p------- o-- ṭ----- v-----. Eṉ---- p------- o-- ṭ----- v-----. Eṉakku prākukku oru ṭikkeṭ vēṇṭum. E-a-k- p-ā-u-k- o-u ṭ-k-e- v-ṇ-u-. ---------------------------------.
Мне патрэбны білет да Берна. என---- ப-------- ஒ-- ட------- வ-------. எனக்கு பர்னுக்கு ஒரு டிக்கெட் வேண்டும். 0
E----- p------- o-- ṭ----- v-----. Eṉ---- p------- o-- ṭ----- v-----. Eṉakku parṉukku oru ṭikkeṭ vēṇṭum. E-a-k- p-r-u-k- o-u ṭ-k-e- v-ṇ-u-. ---------------------------------.
Калі цягнік прыбывае ў Вену? ரய--- வ------ எ-------- ப--- ச-----? ரயில் வியன்னா எப்பொழுது போய் சேரும்? 0
R---- v------ e------- p-- c----? Ra--- v------ e------- p-- c----? Rayil viyaṉṉā eppoḻutu pōy cērum? R-y-l v-y-ṉ-ā e-p-ḻ-t- p-y c-r-m? --------------------------------?
Калі цягнік прыбывае ў Маскву? ரய--- ம----- எ-------- ப--- ச-----? ரயில் மாஸ்கோ எப்பொழுது போய் சேரும்? 0
R---- m---- e------- p-- c----? Ra--- m---- e------- p-- c----? Rayil māskō eppoḻutu pōy cērum? R-y-l m-s-ō e-p-ḻ-t- p-y c-r-m? ------------------------------?
Калі цягнік прыбывае ў Амстэрдам? ரய--- ஆ----------- எ-------- ப--- ச-----? ரயில் ஆம்ஸ்டர்டாம் எப்பொழுது போய் சேரும்? 0
R---- ā-------- e------- p-- c----? Ra--- ā-------- e------- p-- c----? Rayil āmsṭarṭām eppoḻutu pōy cērum? R-y-l ā-s-a-ṭ-m e-p-ḻ-t- p-y c-r-m? ----------------------------------?
Ці трэба мне будзе перасаджвацца? நா-- ர---- ஏ---- ம------ அ------? நான் ரயில் ஏதும் மாறுவது அவசியமா? 0
N-- r---- ē--- m------- a--------? Nā- r---- ē--- m------- a--------? Nāṉ rayil ētum māṟuvatu avaciyamā? N-ṉ r-y-l ē-u- m-ṟ-v-t- a-a-i-a-ā? ---------------------------------?
З якога пуці адыходзіць цягнік? ரய--- எ--- ப-------------------- க-----------? ரயில் எந்த ப்ளாட்பாரத்திலிருந்து கிளம்புகிறது? 0
R---- e--- p----------------- k------------? Ra--- e--- p----------------- k------------? Rayil enta pḷāṭpārattiliruntu kiḷampukiṟatu? R-y-l e-t- p-ā-p-r-t-i-i-u-t- k-ḷ-m-u-i-a-u? -------------------------------------------?
Ці ёсць у цягніку спальны вагон? ரய----- த------- வ-------- ப--------/ ஸ------ இ---------? ரயிலில் தூங்கும் வசதியுள்ள பெட்டிகள்/ ஸ்லீபர் இருக்கிறதா? 0
R------ t----- v---------- p-------/ s----- i---------? Ra----- t----- v---------- p-------/ s----- i---------? Rayilil tūṅkum vacatiyuḷḷa peṭṭikaḷ/ slīpar irukkiṟatā? R-y-l-l t-ṅ-u- v-c-t-y-ḷ-a p-ṭ-i-a-/ s-ī-a- i-u-k-ṟ-t-? -----------------------------------/------------------?
Мне патрэбны білет да Бруселя толькі ў адзін бок. என---- ப------------- ஒ-- வ-- ட------- வ-------. எனக்கு ப்ரஸ்ஸல்ஸுக்கு ஒரு வழி டிக்கெட் வேண்டும். 0
E----- p---'s------- o-- v--- ṭ----- v-----. Eṉ---- p------------ o-- v--- ṭ----- v-----. Eṉakku pras'salsukku oru vaḻi ṭikkeṭ vēṇṭum. E-a-k- p-a-'s-l-u-k- o-u v-ḻ- ṭ-k-e- v-ṇ-u-. -----------'-------------------------------.
Мне патрэбны зваротны білет да Капенгагена. என---- க------------- ஒ-- வ-- ட------- வ-------. எனக்கு கோபன்ஹேகனுக்கு ஒரு வழி டிக்கெட் வேண்டும். 0
E----- k------------- o-- v--- ṭ----- v-----. Eṉ---- k------------- o-- v--- ṭ----- v-----. Eṉakku kōpaṉhēkaṉukku oru vaḻi ṭikkeṭ vēṇṭum. E-a-k- k-p-ṉ-ē-a-u-k- o-u v-ḻ- ṭ-k-e- v-ṇ-u-. --------------------------------------------.
Колькі каштуе месца ў спальным вагоне? ஸல-------- ஒ-- ப-------/ ப---------- எ----- ஆ----? ஸலீப்பரில் ஒரு பலகைக்கு/ பர்த்துக்கு எத்தனை ஆகும்? 0
S--------- o-- p---------/ p-------- e------ ā---? Sa-------- o-- p---------/ p-------- e------ ā---? Salīpparil oru palakaikku/ parttukku ettaṉai ākum? S-l-p-a-i- o-u p-l-k-i-k-/ p-r-t-k-u e-t-ṉ-i ā-u-? -------------------------/-----------------------?

Змяненне мовы

Свет, у якім мы жывем, змяняецца кожны дзень. Таму і мова не можа стаяць на месцы. Яна змяняецца разам з намі, г. зн. дынамічна. Гэта змяненне можа тычыцца ўсіх узроўняў мовы. Гэта значыць, яно можа адносіцца да розных аспектаў. Фаналагічнае змяненне тычыцца фанетычнай сістэмы мовы. Пры семантычным змяненні змяняецца значэнне слоў. Лексічнае змяненне змяняе слоўнікавы склад. Граматычнае - змяняе граматычныя структуры. Прычыны моўнага змянення вельмі разнастайныя. Часта прычынай можа быць эканомія. Гаворачыя або пішучыя жадаюць з'эканоміць час і сілы. Таму яны спрашчаюць сваю мову. Інавацыі могуць таксама дабратворна ўплываць на развіццё мовы. Гэта, напрыклад, адбываецца тады, калі ствараюцца новыя рэчы. Для гэтых прадметаў патрэбны назвы, таму з'яўляюцца новыя словы. Звычайна мова змяняецца незапланавана. Гэта натуральны працэс, і ён часта адбываецца аўтаматычна. Але гаворачыя могуць вар'іраваць сваю мову знарок. Яны робяць гэта, калі хочуць дасягнуць пэўнага эфекту. Уплыў замежных моў таксама спрыяе моўнаму змяненню. Асабліва гэта відавочна падчас глабалізацыі. Перш за ўсё на іншыя мовы ўплывае англійская мова. Амаль у кожнай мове сёння можна знайсці англійскія словы. Яны называюцца англіцызмы. Моўныя змяненні крытыкуюць або баяцца з антычных часоў Пры гэтым змяненне мовы - гэта станоўчы знак. Таму што ён даказвае - наша мова жывая, як і мы самі!