Размоўнік

be Крамы   »   ta கடைகள்

53 [пяцьдзесят тры]

Крамы

Крамы

53 [ஐம்பத்தி மூண்று]

53 [Aimpatti mūṇṟu]

கடைகள்

[kaṭaikaḷ]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Тамільская Гуляць Больш
Мы шукаем спартыўную краму. ந-ங்-ள்-ஒர- -ி--ய-ட-டுச--ச---ன்-க-ை -----்கொண-- இ-ுக-கி-ோம். ந------ ஒ-- வ----------- ச----- க-- த---------- இ----------- ந-ங-க-் ஒ-ு வ-ள-ய-ட-ட-ச- ச-ம-ன- க-ை த-ட-க-க-ண-ு இ-ு-்-ி-ோ-்- ------------------------------------------------------------ நாங்கள் ஒரு விளையாட்டுச் சாமான் கடை தேடிக்கொணடு இருக்கிறோம். 0
nāṅk-ḷ-oru--iḷ-i-ā-ṭuc-cā----k-ṭ----ē--kk-ṇaṭu-iru--i---. n----- o-- v---------- c---- k---- t---------- i--------- n-ṅ-a- o-u v-ḷ-i-ā-ṭ-c c-m-ṉ k-ṭ-i t-ṭ-k-o-a-u i-u-k-ṟ-m- --------------------------------------------------------- nāṅkaḷ oru viḷaiyāṭṭuc cāmāṉ kaṭai tēṭikkoṇaṭu irukkiṟōm.
Мы шукаем мясную краму. ந--்க---ஓர்-இறை------க-- தே---்---்-- இர---கிறோம-. ந------ ஓ-- இ----------- த----------- இ----------- ந-ங-க-் ஓ-் இ-ை-்-ி-்-ட- த-ட-க-க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ோ-்- -------------------------------------------------- நாங்கள் ஓர் இறைச்சிக்கடை தேடிக்கொண்டு இருக்கிறோம். 0
N--kaḷ-ō--iṟ----ik---ai--ē---ko--- irukkiṟ-m. N----- ō- i------------ t--------- i--------- N-ṅ-a- ō- i-a-c-i-k-ṭ-i t-ṭ-k-o-ṭ- i-u-k-ṟ-m- --------------------------------------------- Nāṅkaḷ ōr iṟaiccikkaṭai tēṭikkoṇṭu irukkiṟōm.
Мы шукаем аптэку. நாங-க-்--ர--மர-ந-த-------தேட------்-- -ரு-்--றோம-. ந------ ஒ-- ம----------- த----------- இ----------- ந-ங-க-் ஒ-ு ம-ு-்-ு-்-ட- த-ட-க-க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ோ-்- -------------------------------------------------- நாங்கள் ஒரு மருந்துக்கடை தேடிக்கொண்டு இருக்கிறோம். 0
Nā---ḷ or----ru--uk-a--i-t-ṭ--k-ṇ------k-i-ōm. N----- o-- m------------ t--------- i--------- N-ṅ-a- o-u m-r-n-u-k-ṭ-i t-ṭ-k-o-ṭ- i-u-k-ṟ-m- ---------------------------------------------- Nāṅkaḷ oru maruntukkaṭai tēṭikkoṇṭu irukkiṟōm.
Мы хочам купіць футбольны мяч. நாங--ள- -ரு -ால்பந--- ----க வே---ு--. ந------ ஒ-- க-------- வ---- வ-------- ந-ங-க-் ஒ-ு க-ல-ப-்-ு வ-ங-க வ-ண-ட-ம-. ------------------------------------- நாங்கள் ஒரு கால்பந்து வாங்க வேண்டும். 0
Nāṅ-aḷ o-- k--p-------ṅ-a -----m. N----- o-- k------- v---- v------ N-ṅ-a- o-u k-l-a-t- v-ṅ-a v-ṇ-u-. --------------------------------- Nāṅkaḷ oru kālpantu vāṅka vēṇṭum.
Мы хочам купіць салямі. நா-------லா-ி --ங்க--ே-்----. ந------ ஸ---- வ---- வ-------- ந-ங-க-் ஸ-ா-ி வ-ங-க வ-ண-ட-ம-. ----------------------------- நாங்கள் ஸலாமி வாங்க வேண்டும். 0
Nāṅk-ḷ--al--- --ṅka-vē-ṭ--. N----- s----- v---- v------ N-ṅ-a- s-l-m- v-ṅ-a v-ṇ-u-. --------------------------- Nāṅkaḷ salāmi vāṅka vēṇṭum.
Мы хочам купіць лекі. நா----்--ர-ந்---வா--க வே--டு-். ந------ ம------ வ---- வ-------- ந-ங-க-் ம-ு-்-ு வ-ங-க வ-ண-ட-ம-. ------------------------------- நாங்கள் மருந்து வாங்க வேண்டும். 0
Nā-kaḷ--ar--t- vāṅ-a v---um. N----- m------ v---- v------ N-ṅ-a- m-r-n-u v-ṅ-a v-ṇ-u-. ---------------------------- Nāṅkaḷ maruntu vāṅka vēṇṭum.
Мы шукаем спартыўную краму, каб купіць футбольны мяч. ந----ள்--------த---ாங------ --ள-யா-்டு-------ன் -ட- -ே--க-றோ-். ந------ க-------- வ---- ஒ-- வ----------- ச----- க-- த---------- ந-ங-க-் க-ல-ப-்-ு வ-ங-க ஒ-ு வ-ள-ய-ட-ட-ச- ச-ம-ன- க-ை த-ட-க-ற-ம-. --------------------------------------------------------------- நாங்கள் கால்பந்து வாங்க ஒரு விளையாட்டுச் சாமான் கடை தேடுகிறோம். 0
N-ṅkaḷ-k------u-vā-k- oru ----iyāṭ-u- --m-ṉ -a-a- -ēṭu-iṟ-m. N----- k------- v---- o-- v---------- c---- k---- t--------- N-ṅ-a- k-l-a-t- v-ṅ-a o-u v-ḷ-i-ā-ṭ-c c-m-ṉ k-ṭ-i t-ṭ-k-ṟ-m- ------------------------------------------------------------ Nāṅkaḷ kālpantu vāṅka oru viḷaiyāṭṭuc cāmāṉ kaṭai tēṭukiṟōm.
Мы шукаем мясную краму, каб купіць салямі. நாங்-ள் --ாம- ------ஓர---ற-ச---க---- --டி---ொ-்ட--இ--க்க-ற--். ந------ ஸ---- வ---- ஓ-- இ----------- த----------- இ----------- ந-ங-க-் ஸ-ா-ி வ-ங-க ஓ-் இ-ை-்-ி-்-ட- த-ட-க-க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ோ-்- -------------------------------------------------------------- நாங்கள் ஸலாமி வாங்க ஓர் இறைச்சிக்கடை தேடிக்கொண்டு இருக்கிறோம். 0
N---a- s-lāmi --ṅka-ōr ---i---kka-a- tēṭi-ko-ṭu--r-k--ṟ-m. N----- s----- v---- ō- i------------ t--------- i--------- N-ṅ-a- s-l-m- v-ṅ-a ō- i-a-c-i-k-ṭ-i t-ṭ-k-o-ṭ- i-u-k-ṟ-m- ---------------------------------------------------------- Nāṅkaḷ salāmi vāṅka ōr iṟaiccikkaṭai tēṭikkoṇṭu irukkiṟōm.
Мы шукаем аптэку, каб купіць лекі. நாங--ள்-ம-ு-----வாங---ஒர-----ந--ு-்-டை த---க்கொ---ு -ர--்க-றோம். ந------ ம------ வ---- ஒ-- ம----------- த----------- இ----------- ந-ங-க-் ம-ு-்-ு வ-ங-க ஒ-ு ம-ு-்-ு-்-ட- த-ட-க-க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ோ-்- ---------------------------------------------------------------- நாங்கள் மருந்து வாங்க ஒரு மருந்துக்கடை தேடிக்கொண்டு இருக்கிறோம். 0
Nāṅ--- -aru--u ---ka -r--maru-tu-k-ṭ-- -ē--k---ṭu---uk-iṟō-. N----- m------ v---- o-- m------------ t--------- i--------- N-ṅ-a- m-r-n-u v-ṅ-a o-u m-r-n-u-k-ṭ-i t-ṭ-k-o-ṭ- i-u-k-ṟ-m- ------------------------------------------------------------ Nāṅkaḷ maruntu vāṅka oru maruntukkaṭai tēṭikkoṇṭu irukkiṟōm.
Я шукаю ювелірную краму. ந--- -ரு--கை-்-----ே---்-ொண-டு இ-ு--க---ன். ந--- ஒ-- ந------- த----------- இ----------- ந-ன- ஒ-ு ந-ை-்-ட- த-ட-க-க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ே-்- ------------------------------------------- நான் ஒரு நகைக்கடை தேடிக்கொண்டு இருக்கிறேன். 0
Nā--o----a-a-kk---i -ēṭikk---u--r--k--ē-. N-- o-- n---------- t--------- i--------- N-ṉ o-u n-k-i-k-ṭ-i t-ṭ-k-o-ṭ- i-u-k-ṟ-ṉ- ----------------------------------------- Nāṉ oru nakaikkaṭai tēṭikkoṇṭu irukkiṟēṉ.
Я шукаю краму фотатавараў. ந-ன---ர---ுகை-்பட----ண-்--ட------க்க-ண்டு.----க-கிற-ன். ந--- ஒ-- ப-------------- க-- த------------ இ----------- ந-ன- ஒ-ு ப-க-ப-ப-உ-க-ண-் க-ை த-ட-க-க-ண-ட-. இ-ு-்-ி-ே-்- ------------------------------------------------------- நான் ஒரு புகைப்படஉபகரணக் கடை தேடிக்கொண்டு. இருக்கிறேன். 0
N-ṉ oru--uk-i-p---'upa-araṇa---a-a- t-ṭik--ṇ-u- ----ki-ēṉ. N-- o-- p-------------------- k---- t---------- I--------- N-ṉ o-u p-k-i-p-ṭ-'-p-k-r-ṇ-k k-ṭ-i t-ṭ-k-o-ṭ-. I-u-k-ṟ-ṉ- ---------------------------------------------------------- Nāṉ oru pukaippaṭa'upakaraṇak kaṭai tēṭikkoṇṭu. Irukkiṟēṉ.
Я шукаю кандытарскую. ந--்--ரு-ம-ட------்-கடை தேடி-்--ண----இர--்க--ேன-. ந--- ஒ-- ம--------- க-- த----------- இ----------- ந-ன- ஒ-ு ம-ட-ட-ய-க- க-ை த-ட-க-க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ே-்- ------------------------------------------------- நான் ஒரு மிட்டாய்க் கடை தேடிக்கொண்டு இருக்கிறேன். 0
N-ṉ -r- --ṭ-āy--kaṭai t--i-k--ṭu-i----iṟ-ṉ. N-- o-- m------ k---- t--------- i--------- N-ṉ o-u m-ṭ-ā-k k-ṭ-i t-ṭ-k-o-ṭ- i-u-k-ṟ-ṉ- ------------------------------------------- Nāṉ oru miṭṭāyk kaṭai tēṭikkoṇṭu irukkiṟēṉ.
Я збіраюся купіць кольца. ந--் -------ி-ம் வ--்க -ி---்க--ேன-. ந--- ஒ-- ம------ வ---- ந------------ ந-ன- ஒ-ு ம-த-ர-் வ-ங-க ந-ன-க-க-ற-ன-. ------------------------------------ நான் ஒரு மோதிரம் வாங்க நினைக்கிறேன். 0
Nāṉ --u m---r-m-v---a -iṉaikk----. N-- o-- m------ v---- n----------- N-ṉ o-u m-t-r-m v-ṅ-a n-ṉ-i-k-ṟ-ṉ- ---------------------------------- Nāṉ oru mōtiram vāṅka niṉaikkiṟēṉ.
Я збіраюся купіць плёнку. ந--- ஒரு---ில்ம்--ோல் வ---- நி-ை--கி--ன-. ந--- ஒ-- ஃ------ ர--- வ---- ந------------ ந-ன- ஒ-ு ஃ-ி-்-் ர-ல- வ-ங-க ந-ன-க-க-ற-ன-. ----------------------------------------- நான் ஒரு ஃபில்ம் ரோல் வாங்க நினைக்கிறேன். 0
Nā--or- -p-lm---l-v-ṅ-a ---a-kki---. N-- o-- ḥ---- r-- v---- n----------- N-ṉ o-u ḥ-i-m r-l v-ṅ-a n-ṉ-i-k-ṟ-ṉ- ------------------------------------ Nāṉ oru ḥpilm rōl vāṅka niṉaikkiṟēṉ.
Я збіраюся купіць торт. நா--------ே-்-வ-ங-க நி-ைக்-ிற-ன-. ந--- ஒ-- க--- வ---- ந------------ ந-ன- ஒ-ு க-க- வ-ங-க ந-ன-க-க-ற-ன-. --------------------------------- நான் ஒரு கேக் வாங்க நினைக்கிறேன். 0
N-ṉ-oru --k-vā----niṉaikkiṟē-. N-- o-- k-- v---- n----------- N-ṉ o-u k-k v-ṅ-a n-ṉ-i-k-ṟ-ṉ- ------------------------------ Nāṉ oru kēk vāṅka niṉaikkiṟēṉ.
Я шукаю ювелірную краму, каб купіць кольца. ந-ன் -ரு ம-த-ரம- வா--- ஒரு ந--க்-்கடை-த-ட---க----ு ---க-கிறே--. ந--- ஒ-- ம------ வ---- ஒ-- ந--------- த----------- இ----------- ந-ன- ஒ-ு ம-த-ர-் வ-ங-க ஒ-ு ந-ை-்-்-ட- த-ட-க-க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ே-்- --------------------------------------------------------------- நான் ஒரு மோதிரம் வாங்க ஒரு நகைக்க்கடை தேடிக்கொண்டு இருக்கிறேன். 0
N-ṉ o-u-mō----- -āṅ-----u--akai-kkaṭ-- t---kk-ṇ----ruk--ṟ-ṉ. N-- o-- m------ v---- o-- n----------- t--------- i--------- N-ṉ o-u m-t-r-m v-ṅ-a o-u n-k-i-k-a-a- t-ṭ-k-o-ṭ- i-u-k-ṟ-ṉ- ------------------------------------------------------------ Nāṉ oru mōtiram vāṅka oru nakaikkkaṭai tēṭikkoṇṭu irukkiṟēṉ.
Я шукаю краму фотатавараў, каб купіць плёнку. ஒர--ஃப-ல்ம--ர--் --ங்க-ந-ன- ஒ-- --கை--பட-ப--ண----டை---ட-------. ஒ-- ஃ------ ர--- வ---- ந--- ஒ-- ப-------------- க-- த---------- ஒ-ு ஃ-ி-்-் ர-ல- வ-ங-க ந-ன- ஒ-ு ப-க-ப-ப-உ-க-ண-் க-ை த-ட-க-ற-ன-. --------------------------------------------------------------- ஒரு ஃபில்ம் ரோல் வாங்க நான் ஒரு புகைப்படஉபகரணக் கடை தேடுகிறேன். 0
O-u--p------- -ā--- -ā- -r- -ukaip--ṭa'u---araṇa- ---------uk--ēṉ. O-- ḥ---- r-- v---- n-- o-- p-------------------- k---- t--------- O-u ḥ-i-m r-l v-ṅ-a n-ṉ o-u p-k-i-p-ṭ-'-p-k-r-ṇ-k k-ṭ-i t-ṭ-k-ṟ-ṉ- ------------------------------------------------------------------ Oru ḥpilm rōl vāṅka nāṉ oru pukaippaṭa'upakaraṇak kaṭai tēṭukiṟēṉ.
Я шукаю кандытарскую, каб купіць торт. நான--ஒரு --க்-வா--------மி--டாய-க--க-- த-டிக--ொ-ட-. ---க-க--ே--. ந--- ஒ-- க--- வ---- ஒ-- ம--------- க-- த----------- இ----------- ந-ன- ஒ-ு க-க- வ-ங-க ஒ-ு ம-ட-ட-ய-க- க-ை த-ட-க-க-ண-ு- இ-ு-்-ி-ே-்- ---------------------------------------------------------------- நான் ஒரு கேக் வாங்க ஒரு மிட்டாய்க் கடை தேடிக்கொணடு. இருக்கிறேன். 0
Nā--o---kēk --ṅka--r----ṭ-āyk --ṭai -----k---ṭ-- --------ṉ. N-- o-- k-- v---- o-- m------ k---- t----------- I--------- N-ṉ o-u k-k v-ṅ-a o-u m-ṭ-ā-k k-ṭ-i t-ṭ-k-o-a-u- I-u-k-ṟ-ṉ- ----------------------------------------------------------- Nāṉ oru kēk vāṅka oru miṭṭāyk kaṭai tēṭikkoṇaṭu. Irukkiṟēṉ.

Іншая мова = іншая асоба

Нашая мова належыць нам. Яна з'яўляецца важнай часткай нашай асобы. Але многія людзі размаўляюць на некалькіх мовах. Ці значыць гэта, што ў ніх некалькі асоб? Навукоўцы лічаць: так! Калі мы мяняем мову, мяняецца і нашая асоба. Гэта значыць, што мы паводзім сябе па-іншаму. Да гэтага выніку прыйшлі амерыканскія даследчыкі. Яны даследавалі паводзіны дзвюхмоўных жанчын. Гэтыя жанчыны выраслі ў англа- і іспанамоўным асяроддзі. Яны аднолькава добра ведалі абедзве мовы і культуры. Няглядзячы на гэта, іх паводзіны залежалі ад мовы. Калі яны размаўлялі на іспанскай, яны былі больш упэўненыя. Яны таксама адчувалі сябе камфортна ў асяроддзі людзей, размаўляючых наіспанскай мове. Затым, калі яны пачалі размаўляць на англійскай мове, іх паводзіны змяніліся. Яны не былі больш такімі ўпэўненымі, а нават наадварот. Даследчыкі таксама адзначылі, што цяпер яны рабілі ўражанне больш самотных. Гэта значыць, што мова, на якой мы размаўляем, уплывае на нашыя паводзіны. Чаму гэта так, навукоўцы яшчэ не ведаюць. Мабыць, мы арыентуемся на культурныя нормы. Размаўляючы, мы думаем аб культуры, з якой паходзіць мова. Гэта адбываецца абсалютна аўтаматычна. Таму мы спрабуем прыстасавацца да культуры. Мы паводзім сябе так, як прынята ў пэўнай культуры. Падчас эксперыменту людзі, размаўляючыя на кітайскай мове, былі вельмі стрыманыя. Размаўляючы на англійскай, яны рабіліся больш адкрытыя. Мабыць, мы змяняем нашыя паводзіны, каб лепш інтэгравацца. Мы хочам быць падобнымі на тых, з кім мы размаўляем…