Rozmówki

pl Na łonie przyrody   »   bn প্রকৃতিতে

26 [dwadzieścia sześć]

Na łonie przyrody

Na łonie przyrody

২৬ [ছাব্বিশ]

26 [Chābbiśa]

প্রকৃতিতে

[prakr̥titē]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski bengalski Bawić się Więcej
Widzisz tam tę wieżę? ত-মি--- ও---ে-মি-ার দে--ে--াচ-ছ? ত-ম- ক- ওখ-ন- ম-ন-র দ-খত- প-চ-ছ? ত-ম- ক- ও-া-ে ম-ন-র দ-খ-ে প-চ-ছ- -------------------------------- তুমি কি ওখানে মিনার দেখতে পাচ্ছ? 0
tu-i -- ō----ē-mi-ār---ē--atē pāc-h-? tumi ki ōkhānē mināra dēkhatē pāccha? t-m- k- ō-h-n- m-n-r- d-k-a-ē p-c-h-? ------------------------------------- tumi ki ōkhānē mināra dēkhatē pāccha?
Widzisz tam tę górę? তু---ক--ওখ----প-হ--়-দ--তে -া---? ত-ম- ক- ওখ-ন- প-হ-ড- দ-খত- প-চ-ছ? ত-ম- ক- ও-া-ে প-হ-ড- দ-খ-ে প-চ-ছ- --------------------------------- তুমি কি ওখানে পাহাড় দেখতে পাচ্ছ? 0
Tu-i ki ōkhā---pāh-ṛa--ē---t- -āc-h-? Tumi ki ōkhānē pāhāṛa dēkhatē pāccha? T-m- k- ō-h-n- p-h-ṛ- d-k-a-ē p-c-h-? ------------------------------------- Tumi ki ōkhānē pāhāṛa dēkhatē pāccha?
Widzisz tam tę wieś? তু---কি ও--নে--্-া--দ--ত--প----? ত-ম- ক- ওখ-ন- গ-র-ম দ-খত- প-চ-ছ? ত-ম- ক- ও-া-ে গ-র-ম দ-খ-ে প-চ-ছ- -------------------------------- তুমি কি ওখানে গ্রাম দেখতে পাচ্ছ? 0
T-m---i--k---ē-gr------kha-ē ----h-? Tumi ki ōkhānē grāma dēkhatē pāccha? T-m- k- ō-h-n- g-ā-a d-k-a-ē p-c-h-? ------------------------------------ Tumi ki ōkhānē grāma dēkhatē pāccha?
Widzisz tam tę rzekę? ত--ি-কি--খা---ন------তে---চ্-? ত-ম- ক- ওখ-ন- নদ- দ-খত- প-চ-ছ? ত-ম- ক- ও-া-ে ন-ী দ-খ-ে প-চ-ছ- ------------------------------ তুমি কি ওখানে নদী দেখতে পাচ্ছ? 0
Tu-- k--ō---nē---dī d--ha-ē pāc--a? Tumi ki ōkhānē nadī dēkhatē pāccha? T-m- k- ō-h-n- n-d- d-k-a-ē p-c-h-? ----------------------------------- Tumi ki ōkhānē nadī dēkhatē pāccha?
Widzisz tam ten most? ত-মি--ি--খা----ে-------) --খ---প-চ-ছ? ত-ম- ক- ওখ-ন- স-ত- (প-ল) দ-খত- প-চ-ছ? ত-ম- ক- ও-া-ে স-ত- (-ু-) দ-খ-ে প-চ-ছ- ------------------------------------- তুমি কি ওখানে সেতু (পুল) দেখতে পাচ্ছ? 0
Tum- k- -khā----ētu (----- d-k-at- pā-c--? Tumi ki ōkhānē sētu (pula) dēkhatē pāccha? T-m- k- ō-h-n- s-t- (-u-a- d-k-a-ē p-c-h-? ------------------------------------------ Tumi ki ōkhānē sētu (pula) dēkhatē pāccha?
Widzisz tam to jezioro? তুমি কি-ওখ-নে স-োবর---্র-) -েখ-ে প-চ-ছ? ত-ম- ক- ওখ-ন- সর-বর (হ-রদ) দ-খত- প-চ-ছ? ত-ম- ক- ও-া-ে স-ো-র (-্-দ- দ-খ-ে প-চ-ছ- --------------------------------------- তুমি কি ওখানে সরোবর (হ্রদ) দেখতে পাচ্ছ? 0
T-mi ki--khā-ē ---ō-a-- -h--da) d---a-ē pācc--? Tumi ki ōkhānē sarōbara (hrada) dēkhatē pāccha? T-m- k- ō-h-n- s-r-b-r- (-r-d-) d-k-a-ē p-c-h-? ----------------------------------------------- Tumi ki ōkhānē sarōbara (hrada) dēkhatē pāccha?
Podoba mi się ten ptak. আম-র ও--পাখ-ট- -াল-লাগ- ৷ আম-র ওই প-খ-ট- ভ-ল ল-গ- ৷ আ-া- ও- প-খ-ট- ভ-ল ল-গ- ৷ ------------------------- আমার ওই পাখিটা ভাল লাগে ৷ 0
Āmā-- -'- --kh-ṭ------a ---ē Āmāra ō'i pākhiṭā bhāla lāgē Ā-ā-a ō-i p-k-i-ā b-ā-a l-g- ---------------------------- Āmāra ō'i pākhiṭā bhāla lāgē
Podoba mi się to drzewo. আম-- ও- গাছ---ভ-ল-লা-- ৷ আম-র ওই গ-ছট- ভ-ল ল-গ- ৷ আ-া- ও- গ-ছ-া ভ-ল ল-গ- ৷ ------------------------ আমার ওই গাছটা ভাল লাগে ৷ 0
ā---- ō'i --c-aṭā --āl--lā-ē āmāra ō'i gāchaṭā bhāla lāgē ā-ā-a ō-i g-c-a-ā b-ā-a l-g- ---------------------------- āmāra ō'i gāchaṭā bhāla lāgē
Podoba mi się ten kamień. আম-র--ই-পাথরটা -----া-ে-৷ আম-র ওই প-থরট- ভ-ল ল-গ- ৷ আ-া- ও- প-থ-ট- ভ-ল ল-গ- ৷ ------------------------- আমার ওই পাথরটা ভাল লাগে ৷ 0
ām-r- ō-- pā-haraṭā-bh--- lā-ē āmāra ō'i pātharaṭā bhāla lāgē ā-ā-a ō-i p-t-a-a-ā b-ā-a l-g- ------------------------------ āmāra ō'i pātharaṭā bhāla lāgē
Podoba mi się ten park. আমার ও------ক-া-ভ-ল --গ- ৷ আম-র ওই প-র-কট- ভ-ল ল-গ- ৷ আ-া- ও- প-র-ক-া ভ-ল ল-গ- ৷ -------------------------- আমার ওই পার্কটা ভাল লাগে ৷ 0
ā-ār- ō'i-p---aṭā---ā----āgē āmāra ō'i pārkaṭā bhāla lāgē ā-ā-a ō-i p-r-a-ā b-ā-a l-g- ---------------------------- āmāra ō'i pārkaṭā bhāla lāgē
Podoba mi się ten ogród. আম-র -ই ব--ান-া--া--লাগ- ৷ আম-র ওই ব-গ-নট- ভ-ল ল-গ- ৷ আ-া- ও- ব-গ-ন-া ভ-ল ল-গ- ৷ -------------------------- আমার ওই বাগানটা ভাল লাগে ৷ 0
ā-ā-a ō-i-b-g--aṭ------a ---ē āmāra ō'i bāgānaṭā bhāla lāgē ā-ā-a ō-i b-g-n-ṭ- b-ā-a l-g- ----------------------------- āmāra ō'i bāgānaṭā bhāla lāgē
Podoba mi się ten kwiat. আম-- এই-ফু--- -া----গে ৷ আম-র এই ফ-লট- ভ-ল ল-গ- ৷ আ-া- এ- ফ-ল-া ভ-ল ল-গ- ৷ ------------------------ আমার এই ফুলটা ভাল লাগে ৷ 0
āmā-- -'i-p-ulaṭ- --āla -āgē āmāra ē'i phulaṭā bhāla lāgē ā-ā-a ē-i p-u-a-ā b-ā-a l-g- ---------------------------- āmāra ē'i phulaṭā bhāla lāgē
Uważam, że to jest ładne. আ-া- ওটা -ুন--র--া-- ৷ আম-র ওট- স-ন-দর ল-গ- ৷ আ-া- ও-া স-ন-দ- ল-গ- ৷ ---------------------- আমার ওটা সুন্দর লাগে ৷ 0
ā-ār- ō-ā---nd-r- -āgē āmāra ōṭā sundara lāgē ā-ā-a ō-ā s-n-a-a l-g- ---------------------- āmāra ōṭā sundara lāgē
Uważam, że to jest interesujące. আ----ওট----র-ষণীয় ল-গ--৷ আম-র ওট- আকর-ষণ-য় ল-গ- ৷ আ-া- ও-া আ-র-ষ-ী- ল-গ- ৷ ------------------------ আমার ওটা আকর্ষণীয় লাগে ৷ 0
ā-ā-a-ō-ā-āka---ṇ-ẏa -ā-ē āmāra ōṭā ākarṣaṇīẏa lāgē ā-ā-a ō-ā ā-a-ṣ-ṇ-ẏ- l-g- ------------------------- āmāra ōṭā ākarṣaṇīẏa lāgē
Uważam, że to jest przepiękne. আ-া- --- -মৎক-র--াগে ৷ আম-র ওট- চমৎক-র ল-গ- ৷ আ-া- ও-া চ-ৎ-া- ল-গ- ৷ ---------------------- আমার ওটা চমৎকার লাগে ৷ 0
ā--ra ōṭ--ca-a----a l-gē āmāra ōṭā camaṯkāra lāgē ā-ā-a ō-ā c-m-ṯ-ā-a l-g- ------------------------ āmāra ōṭā camaṯkāra lāgē
Uważam, że to jest brzydkie. আম-র-ওট- ---্র- লা-ে-৷ আম-র ওট- ব-শ-র- ল-গ- ৷ আ-া- ও-া ব-শ-র- ল-গ- ৷ ---------------------- আমার ওটা বিশ্রী লাগে ৷ 0
ā-----ō-ā--i-rī --gē āmāra ōṭā biśrī lāgē ā-ā-a ō-ā b-ś-ī l-g- -------------------- āmāra ōṭā biśrī lāgē
Uważam, że to jest nudne. আ-া- ওটা--ি-ক-ত--র-ল--ে-৷ আম-র ওট- ব-রক-ত-কর ল-গ- ৷ আ-া- ও-া ব-র-্-ি-র ল-গ- ৷ ------------------------- আমার ওটা বিরক্তিকর লাগে ৷ 0
ā--ra --ā -i-a----ara----ē āmāra ōṭā biraktikara lāgē ā-ā-a ō-ā b-r-k-i-a-a l-g- -------------------------- āmāra ōṭā biraktikara lāgē
Uważam, że to jest straszne. আমা----া--য়-্-- লা-ে-৷ আম-র ওট- ভয়ঙ-কর ল-গ- ৷ আ-া- ও-া ভ-ঙ-ক- ল-গ- ৷ ---------------------- আমার ওটা ভয়ঙ্কর লাগে ৷ 0
ā-ā-a---ā ---ẏ-ṅk-r--l-gē āmāra ōṭā bhaẏaṅkara lāgē ā-ā-a ō-ā b-a-a-k-r- l-g- ------------------------- āmāra ōṭā bhaẏaṅkara lāgē

Języki a przysłowia

Każdy język ma swoje przysłowia. Tym samym są one ważną częścią narodowej tożsamości. W przysłowiach zawarte są wartości i normy jakiegoś kraju. Ich forma jest ogólnie znana i stała, a więc niezmienialna. Przysłowia są zawsze krótkie i dobitne. Często użyte są w nich metafory. Wiele przysłów zbudowanych jest też w stylu poetyckim. Większość z nich przekazuje nam rady lub reguły zachowań. Niektóre przysłowia okazują też wyraźną krytykę. Bardzo często wykorzystują stereotypy. Chodzi więc o rzekomo typowe prawdy dotyczące krajów i narodów. Przysłowia mają bardzo długą tradycję. Już Arystoteles sławił je jako krótkie filozoficzne mądrości. W retoryce i literaturze są ważnym środkiem stylistycznym. Szczególne w nich jest to, że zawsze pozostają aktualne. W lingwistyce zajmuje się nimi oddzielna dyscyplina. Wiele przysłów istnieje w wielu językach. Mogą być one podobne do siebie leksykalnie. Ludzie różnych języków używają wtedy tych samych słów. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde, Szczekający pies nie gryzie. (DE-ES-PL). Inne przysłowia są zbliżone do siebie semantycznie. Oznacza to oddanie tej samej treści innymi słowami. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) Przysłowia pomagają nam zrozumieć inne narody i kultury. Najbardziej interesujące są przysłowia, które istnieją na całym świecie. Dotyczą one "ogromnych" tematów ludzkiego życia. Takie przysłowia traktują więc o uniwersalnych doświadczeniach. Pokazują, że wszyscy jesteśmy podobni - nieważne, w jakim języku mówimy!
Czy wiedziałeś?
Język łotewski należy do wschodniej grupy języków bałkańskich. Mówi nim ponad 2 miliony ludzi. Najbliżej spokrewniony jest z litewskim. Mimo to języki te nie są do siebie bardzo podobne. Litwin z Łotyszem może porozumiewać się po rosyjsku. Również struktura języka łotewskiego jest mniej archaiczna niż litewskiego. W tradycyjnych pieśniach i wierszach można jeszcze spotkać wiele archaicznych elementów. Wskazują one na przykład na pokrewieństwo łotewskiego z litewskim. Łotewskie słownictwo ma interesującą budowę. Zawiera wiele słów zapożyczonych z innych języków. Należą do nich przykładowo: niemiecki, szwedzki, rosyjski lub angielski. Niektóre słowa zostały utworzone całkiem niedawno, ponieważ dotychczas po prostu ich brakowało. Język łotewski pisany jest alfabetem łacińskim i akcentowany na pierszej sylabie. Gramatyka ma wiele cech szczególnych, które nie występują w innych językach. Jej reguły są jednak zawsze jasne i jednoznaczne.