Rozmówki

pl Uczucia   »   nl Gevoelens

56 [pięćdziesiąt sześć]

Uczucia

Uczucia

56 [zesenvijftig]

Gevoelens

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski niderlandzki Bawić się Więcej
mieć ochotę zi--heb--n z-- h----- z-n h-b-e- ---------- zin hebben 0
Mamy ochotę. Wi--h--ben --n. W-- h----- z--- W-j h-b-e- z-n- --------------- Wij hebben zin. 0
Nie mamy ochoty. W-j--e--en-g--- z-n. W-- h----- g--- z--- W-j h-b-e- g-e- z-n- -------------------- Wij hebben geen zin. 0
bać się b-ng zijn b--- z--- b-n- z-j- --------- bang zijn 0
Boję się. Ik---n ba--. I- b-- b---- I- b-n b-n-. ------------ Ik ben bang. 0
Nie boję się. I- ben-n-et-bang. I- b-- n--- b---- I- b-n n-e- b-n-. ----------------- Ik ben niet bang. 0
mieć czas t-jd---b--n t--- h----- t-j- h-b-e- ----------- tijd hebben 0
On ma czas. H-j-heeft-tij-. H-- h---- t---- H-j h-e-t t-j-. --------------- Hij heeft tijd. 0
On nie ma czasu. H-------t g----t--d. H-- h---- g--- t---- H-j h-e-t g-e- t-j-. -------------------- Hij heeft geen tijd. 0
nudzić się z-c- verv-l-n z--- v------- z-c- v-r-e-e- ------------- zich vervelen 0
Ona się nudzi. Zi--v--ve-lt --c-. Z-- v------- z---- Z-j v-r-e-l- z-c-. ------------------ Zij verveelt zich. 0
Ona się nie nudzi. Z-- --r-e-l--zi-h-n---. Z-- v------- z--- n---- Z-j v-r-e-l- z-c- n-e-. ----------------------- Zij verveelt zich niet. 0
być głodnym hon-er---b-en h----- h----- h-n-e- h-b-e- ------------- honger hebben 0
Jesteście głodni? H-bb-n jull---h--g--? H----- j----- h------ H-b-e- j-l-i- h-n-e-? --------------------- Hebben jullie honger? 0
Nie jesteście głodni? H-bbe- j-ll----een-honger? H----- j----- g--- h------ H-b-e- j-l-i- g-e- h-n-e-? -------------------------- Hebben jullie geen honger? 0
być spragnionym do----hebb-n d---- h----- d-r-t h-b-e- ------------ dorst hebben 0
Im chce się pić. Zij hebb------st. Z-- h----- d----- Z-j h-b-e- d-r-t- ----------------- Zij hebben dorst. 0
Im nie chce się pić. Z----e-b-- ---- -or--. Z-- h----- g--- d----- Z-j h-b-e- g-e- d-r-t- ---------------------- Zij hebben geen dorst. 0

Języki tajne

Za pomocą języków chcemy innym przekazać, co myślimy i czujemy. Porozumienie jest więc najważniejszym zadaniem języka. Czasami jednak ludzie nie chcą być rozumiani przez wszystkich. Dlatego wynaleziono języki tajne. Języki tajne fascynują ludzi od tysiącleci. Juliusz Cezar miał na przykład swój własny tajny język. Wysyłał zakodowane wiadomości do wszystkich obszarów swojego cesarstwa. Jego wrogowie nie mogli odczytać zakodowanych wiadomości. Języki tajne są komunikacją chronioną. Przez nie różnimy się od innych. Pokazujemy, że należymy do jakiejś elitarnej grupy. Języków tajnych używamy z różnych powodów. Zakochani pisali do siebie od zawsze zakodowane listy. Również określone grupy zawodowe miały zawsze swój własny język. Jest język magików, złodziei i kupców. Najczęściej jednak języki tajne używane są do celów politycznych. Języki te rozwijały się podczas prawie każdej wojny. Służby wojskowe i tajne mają swoich ekspertów od takich języków. Nauka kodowania to kryptologia. Nowoczesne kody bazują na skomplikowanych formułach matematycznych. Są one bardzo trudne do odkodowania. Bez zakodowanego języka nasze życie byłoby już niemożliwe. Dzisiaj wszędzie pracuje się za pomocą kodowanych danych. Karty kredytowe i e-maile – wszystko funkcjonuje za pomocą kodów. Szczególnie dzieci uważają języki tajne za coś fascynującego. Kochają wymieniać się ze swoimi przyjaciółmi poufnymi wiadomościami. Dla rozwoju dzieci tajne języki są nawet korzystne… Pobudzają kreatywność i wyczucie językowe!