د جملې کتاب

ps کور پاکول   »   ti ምጽራይ ገዛ

18 [ اتلس ]

کور پاکول

کور پاکول

18 [ዓሰርተሸሞንተ]

18 [‘aseriteshemonite]

ምጽራይ ገዛ

mits’irayi geza

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Tigrinya لوبه وکړئ نور
نن دشنبې ورځ ده. ሎሚ ቀዳም እዩ። ሎሚ ቀዳም እዩ። 1
l-m---’e-a-i-i--። lomī k’edami iyu።
نن ورځ موږ وخت لرو. ሎሚ ግዜ ኣሎና። ሎሚ ግዜ ኣሎና። 1
lom- gi-----o-a። lomī gizē alona።
نن ورځ موږ کور پاکوو. ሎሚ ነቲ መንበሪ ገዛ ከነጽሪ ኢና። ሎሚ ነቲ መንበሪ ገዛ ከነጽሪ ኢና። 1
lo----etī--e-ib--- g-za -------irī----። lomī netī meniberī geza kenets’irī īna።
زه تشناب پاکوم. ኣነ ነቲ (ክፍሊ-]መሕጸቢ ከጽሪ እየ። ኣነ ነቲ (ክፍሊ-]መሕጸቢ ከጽሪ እየ። 1
a-- net- ---f-lī-)-e-̣-ts’eb-----s---ī-iy-። ane netī (kifilī-)meḥits’ebī kets’irī iye።
زما میړه موټر ومینځی. ሰብኣየይ ነታ መኪና ይሓጽባ እዩ። ሰብኣየይ ነታ መኪና ይሓጽባ እዩ። 1
s----a-eyi---ta--e-ī-a y--̣------- --u። sebi’ayeyi neta mekīna yiḥats’iba iyu።
ماشومان بايسکلونه پاکوي. እቶም ቆልዑ ንብሽግለታታት የጽሩዮም እዮም። እቶም ቆልዑ ንብሽግለታታት የጽሩዮም እዮም። 1
ito---k--l--u n--ishigi--t--ati--et-’iruy-m--i----። itomi k’oli‘u nibishigiletatati yets’iruyomi iyomi።
انا ګلونو ته اوبه ورکوي. ኣደይ ዓባይ ንዕንባባታት ከተስትዮ ኢያ ። ኣደይ ዓባይ ንዕንባባታት ከተስትዮ ኢያ ። 1
ad-yi ‘--ay- -i---ib-b-t--i -e-e--t--o-ī-a ። adeyi ‘abayi ni‘inibabatati ketesitiyo īya ።
ماشومان د ماشومانو کوټه پاکوي. እቶም ቆልዑ ንክፍሎም ይሰርዑ(የለዓዕልዎ] እዮም። እቶም ቆልዑ ንክፍሎም ይሰርዑ(የለዓዕልዎ] እዮም። 1
i---i k---i-- -i--f-lomi yis--i‘---e---a‘----o--i-o-i። itomi k’oli‘u nikifilomi yiseri‘u(yele‘a‘iliwo) iyomi።
زما میړه خپل میز پاکوي. ሰብኣየይ ንጠረበዛኡ ይሰርዖ (ክለዓዕሎ]እዩ። ሰብኣየይ ንጠረበዛኡ ይሰርዖ (ክለዓዕሎ]እዩ። 1
sebi-ayey---it-er-b-za-u -iser--o -k--e--‘----iyu። sebi’ayeyi nit’erebeza’u yiseri‘o (kile‘a‘ilo)iyu።
ما کالي د مینځلو په ماشین کې واچول. ክዳውንቲ ኣብ መሕጸቢት የእትዎም እየ። ክዳውንቲ ኣብ መሕጸቢት የእትዎም እየ። 1
kid-w-nit- -b- -e--it-’-b-t- -e----w-m- i--። kidawinitī abi meḥits’ebīti ye’itiwomi iye።
زه د کالو مینځلو ځړول کوم ኣነ ነቲ ክዳውንቲ ይሰጥሖም እየ። ኣነ ነቲ ክዳውንቲ ይሰጥሖም እየ። 1
ane -etī-ki--wi--t- -is-t’-ḥ--i i--። ane netī kidawinitī yiset’iḥomi iye።
زه کالي استری کوم. ኣነ ነቲ ክዳውንቲ የስታርሮም እየ። ኣነ ነቲ ክዳውንቲ የስታርሮም እየ። 1
a---n------daw-n----y-sit----o-i---e። ane netī kidawinitī yesitariromi iye።
کړکۍ خیرن دي. እቶም መሳኹቲ ርሳሕት እዮም። እቶም መሳኹቲ ርሳሕት እዮም። 1
i---- --s-ẖ------s-----i -yomi። itomi mesaẖutī risaḥiti iyomi።
فرش خیرن دی. እቲ መሬት ርሳሕ እዩ። እቲ መሬት ርሳሕ እዩ። 1
i-ī --rē---r--aḥi---u። itī merēti risaḥi iyu።
لوښي خیرن دي. እቲ ኣቕሑ -ምግቢ ርሳሕ እዩ። እቲ ኣቕሑ -ምግቢ ርሳሕ እዩ። 1
it- -ḵ’------m-g--ī---sa--- -yu። itī aḵ’iḥu -migibī risaḥi iyu።
څوک کړکۍ پاکوي؟ ነቲ መሳኹቲ መን እዩ ዘጸርዮ? ነቲ መሳኹቲ መን እዩ ዘጸርዮ? 1
n-t--m--a----ī me----yu----s’e---o? netī mesaẖutī meni iyu zets’eriyo?
څوک به دوړې پاک کوي؟ መን እዩ ዶሮና ዘልግስ? መን እዩ ዶሮና ዘልግስ? 1
m--- --u dor-na -e----si? meni iyu dorona zeligisi?
لوښي څوک کوي؟ መን እዩ ኣቕሑ ምግቢ ዝሓጽብ? መን እዩ ኣቕሑ ምግቢ ዝሓጽብ? 1
m------u-----i-̣- m---b- ---̣ats’i--? meni iyu aḵ’iḥu migibī ziḥats’ibi?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -