د جملې کتاب

ps دلیل ورکول   »   ti ገለ ምኽንያት ሃበ 3

77 [ اووه اویا ]

دلیل ورکول

دلیل ورکول

77 [ሰብዓንሸውዓተን]

77 [sebi‘anishewi‘ateni]

ገለ ምኽንያት ሃበ 3

gele miẖiniyati habe 3

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Tigrinya لوبه وکړئ نور
ته ولې کیک نه خورې؟ ስለምንታይ ቶርታ ዘይትበልዑ? ስለምንታይ ቶርታ ዘይትበልዑ? 1
sile---i-a------it---------e--‘-? sileminitayi torita zeyitibeli‘u?
زه باید وزن کموم. ክብደተይ ከጉድል ኣለኒ። ክብደተይ ከጉድል ኣለኒ። 1
k-b--e-e-i k-g-d-l----e-ī። kibideteyi kegudili alenī።
زه دا نه خورم ځکه چې زه اړتیا لرم وزن کم کړم. ክብደተይ መታን ከጉድል ኣይበልዕ እየ ። ክብደተይ መታን ከጉድል ኣይበልዕ እየ ። 1
k--id-teyi---tani-ke-ud--i -y--eli-i i---። kibideteyi metani kegudili ayibeli‘i iye ።
ولې بیر نه څښئ؟ ስለምንታይ ኢኹም ቢራ ዘይትሰትዩ? ስለምንታይ ኢኹም ቢራ ዘይትሰትዩ? 1
s-le--n----- ī----i-bī-- z--it-se-iy-? sileminitayi īẖumi bīra zeyitisetiyu?
زه لاهم باید موټر چلوم. ገና መኪና ክዝውር ስለ ዝኾንኩ ። ገና መኪና ክዝውር ስለ ዝኾንኩ ። 1
ge-- --k--a--i-i-i-- ---- -i--on--u-። gena mekīna kiziwiri sile ziẖoniku ።
زه دا نه څښم ځکه چې زه لاهم موټر چلوم. ኣይሰትን‘የ፣ ጌና መኪና ክዝውር ስለዘሎኒ። ኣይሰትን‘የ፣ ጌና መኪና ክዝውር ስለዘሎኒ። 1
ay-seti----e--gē-a mek--a-k---wi-i silezel-nī። ayisetini‘ye፣ gēna mekīna kiziwiri silezelonī።
تاسو ولې کافی نه څښئ؟ ስለምንታይ እቲ ቡን ዘይትሰትዮ? ስለምንታይ እቲ ቡን ዘይትሰትዮ? 1
si--mi-itayi -t----ni-ze---i--t--o? sileminitayi itī buni zeyitisetiyo?
هغه سړه ده. ዝሑል ስለዝኾነ። ዝሑል ስለዝኾነ። 1
zi-̣u-- -il-----on-። ziḥuli sileziẖone።
زه یې نه څښم ځکه یخ دی. ዝሑል ስለዝኾነ ኣይሰትዮን‘የ። ዝሑል ስለዝኾነ ኣይሰትዮን‘የ። 1
z-----i---l--ih---e-a--se---o--‘ye። ziḥuli sileziẖone ayisetiyoni‘ye።
ته ولې چای نه څښې؟ ስለምንታይ ነቲ ሻሂ ዘይትሰትዮ? ስለምንታይ ነቲ ሻሂ ዘይትሰትዮ? 1
si--min-t--i----- sha-- z-y--iset-y-? sileminitayi netī shahī zeyitisetiyo?
زه شکر نه لرم ኣነ ሽኮር የብለይን። ኣነ ሽኮር የብለይን። 1
a-- shi--r- -ebil--i--። ane shikori yebileyini።
زه دا نه څښم ځکه چې زه چینی نلرم. ሽኮር ስለዘይብለይ ኣይስትዮን‘የ። ሽኮር ስለዘይብለይ ኣይስትዮን‘የ። 1
s-i--ri ----ze--b------ay-si------‘-e። shikori silezeyibileyi ayisitiyoni‘ye።
تاسو ولې سوپ نه خورئ؟ ስለምንታይ ነቲ መረቕ ዘይትበልዑዎ? ስለምንታይ ነቲ መረቕ ዘይትበልዑዎ? 1
s-lemin-tay- n-t----r-k-’- ze-it--el-‘uwo? sileminitayi netī mereḵ’i zeyitibeli‘uwo?
ما دوی ته امر نه دی کړی. ንዕኡ ኣይኮንኩን ጠሊበ ነይረ ንዕኡ ኣይኮንኩን ጠሊበ ነይረ 1
n---’u--y--on-k-ni--’--īb- -e--re ni‘i’u ayikonikuni t’elībe neyire
زه دوی نه خورم ځکه چې ما دوی ته امر نه دی کړی. ኣነ ስለዘይጠለብኩዎ ኣይበልዕን‘የ። ኣነ ስለዘይጠለብኩዎ ኣይበልዕን‘የ። 1
ane-s-l--eyit------k-wo---ibe-i-i-i‘ye። ane silezeyit’elebikuwo ayibeli‘ini‘ye።
تاسو ولې غوښه نه خورئ؟ ስለምንታይ ነቲ ስጋ ዘይትበልዑዎ? ስለምንታይ ነቲ ስጋ ዘይትበልዑዎ? 1
si--m-----y--netī-si----ey-----li‘uwo? sileminitayi netī siga zeyitibeli‘uwo?
زه سبزی خور یم ኣነ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ(ቨጀታርያ] እየ። ኣነ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ(ቨጀታርያ] እየ። 1
ane-s--- ze---e---i -e-i(veje-ar---) -ye። ane siga zeyibeli‘i sebi(vejetariya) iye።
زه دا نه خورم ځکه زه سبزی خور یم. ኣይበልዖን እየ፣ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ ስለዝኾንኩ። ኣይበልዖን እየ፣ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ ስለዝኾንኩ። 1
a---el--o-i-i-e፣ si---zey-b------s-bi----ezi--onik-። ayibeli‘oni iye፣ siga zeyibeli‘i sebi sileziẖoniku።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -