د جملې کتاب

ps په رستورانت کې 4   »   ti ኣብ ቤት መግቢ 4

32 [ دوه دیرش ]

په رستورانت کې 4

په رستورانت کې 4

32 [ሳላሳንክልተን]

32 [salasanikiliteni]

ኣብ ቤት መግቢ 4

abi bēti megibī 4

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Tigrinya لوبه وکړئ نور
یو چپس د کیچپ سره. ሓንቲ ፖመስ ምስ ከቻፕ። ሓንቲ ፖመስ ምስ ከቻፕ። 1
ḥ-n-tī--ome-i-mi-- -e-hapi። ḥanitī pomesi misi kechapi።
او دوه ځله د میئونیز سره. ከምኡድማ ክልተ ግዜ ምስ ማዮነዝ። ከምኡድማ ክልተ ግዜ ምስ ማዮነዝ። 1
k-------m- k-l-te-g--- -is--ma-on-z-። kemi’udima kilite gizē misi mayonezi።
او درې ساسیج د سرس سره. ከምኡ’ውን ሰለስተ ግዜ „ብራትቩርስት“(ዓይነት ግዕዝም] ምስ ሰናፍጮ። ከምኡ’ውን ሰለስተ ግዜ „ብራትቩርስት“(ዓይነት ግዕዝም] ምስ ሰናፍጮ። 1
ke--’-’-i---s-l-s-te g-z- „b---t-vu--siti“--a--n-t----‘-z-m----i---se-af-ch--። kemi’u’wini selesite gizē „birativurisiti“(‘ayineti gi‘izimi) misi senafich’o።
تاسو کوم سبزیجات لرئ؟ እንታይ ዓይነት ኣሊጫ ኢዩ ዘለኩም? እንታይ ዓይነት ኣሊጫ ኢዩ ዘለኩም? 1
i-i--yi ‘-yin------īc--a īyu z---k-m-? initayi ‘ayineti alīch’a īyu zelekumi?
تاسو لوبیا لرئ؟ ባልዶንጓ (ፍረታት እኽሊ] ኣለኩም ድዩ? ባልዶንጓ (ፍረታት እኽሊ] ኣለኩም ድዩ? 1
b---d-nigw--(f-re--ti ----lī)----ku-- d---? balidonigwa (firetati iẖilī) alekumi diyu?
ایا تاسو ګلاب لرئ؟ „ብሉመንኮል“ ኣለኩም ድዩ? „ብሉመንኮል“ ኣለኩም ድዩ? 1
„b----en--ol-“ -le--m--diyu? „bilumenikoli“ alekumi diyu?
زه جوار خوښوم. ዕፉን ምብላዕ ደስ ይብለኒ። ዕፉን ምብላዕ ደስ ይብለኒ። 1
‘---ni-----la‘--de-i-yi---en-። ‘ifuni mibila‘i desi yibilenī።
زه بادرنګ خوړل خوښوم. “ጉርከን” ምብላዕ ደስ ይብለኒ። “ጉርከን” ምብላዕ ደስ ይብለኒ። 1
“-u--k-ni- --b--a---d--i y-b-len-። “gurikeni” mibila‘i desi yibilenī።
زه روميانو خوړل خوښوم. ኮሚደረ ምብላዕ ደስ ይብለኒ። ኮሚደረ ምብላዕ ደስ ይብለኒ። 1
ko-ī-e-e-m-b-l-‘----si -i-i-e--። komīdere mibila‘i desi yibilenī።
ایا تاسو هم پیاز خوړل خوښوی؟ ንስኹም ከ „ላውኽ“ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? ንስኹም ከ „ላውኽ“ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? 1
n-si---mi -- „----ẖi---ibi-a‘i --fet-w--d---ī--? nisiẖumi ke „lawiẖi“ mibila‘i tifetiwu dīẖīmi?
ایا تاسو ګوبی خوړل خوښوی؟ “ንስኹም ከ „ሳወርክራውት ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? “ንስኹም ከ „ሳወርክራውት ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? 1
“n--i--um---e „saw-r----aw-t---ib-la‘i-t-f--i-- dī--īm-? “nisiẖumi ke „sawerikirawiti mibila‘i tifetiwu dīẖīmi?
ایا تاسو دال خوړل خوښوی؟ ንስኹም ከ ዓደስ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? ንስኹም ከ ዓደስ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? 1
n-s-h-u----e--a--si-m-bi-a-i--i-etiw----ẖ---? nisiẖumi ke ‘adesi mibila‘i tifetiwu dīẖīmi?
ایا تاسو هم گاجر خوښوی؟ ንስኻ ከ ካሮቲ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? ንስኻ ከ ካሮቲ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? 1
n-s-ẖa ke --r-t- -i-il--i --f-t- dīh--? nisiẖa ke karotī mibila‘i tifetu dīẖa?
ایا تاسو هم د بروکولي خوړل خوښوی؟ ‘ንስኻ ከ „ ብሮኮሊ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? ‘ንስኻ ከ „ ብሮኮሊ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? 1
‘-is-h-a----„ -----ol-- m-b-l-‘i---fet- dīẖa? ‘nisiẖa ke „ birokolī“ mibila‘i tifetu dīẖa?
ایا تاسو هم مرچ خوښوی؟ ንስኻ ከ ፓፕሪካ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? ንስኻ ከ ፓፕሪካ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? 1
n--------------r---- mib-la‘- -i---u d-h-a? nisiẖa ke papirīka“ mibila‘i tifetu dīẖa?
زه پیاز نه خوښوم ኣነ ሽጉርቲ ኣይፈቱን’የ። ኣነ ሽጉርቲ ኣይፈቱን’የ። 1
an--shigur-t- ayife-u--’ye። ane shiguritī ayifetuni’ye።
زه زیتون نه خوښوم ኣነ “ኦሊቭ” ኣይፈቱን’የ። ኣነ “ኦሊቭ” ኣይፈቱን’የ። 1
a-e “--ī--”-a--f-tuni’--። ane “olīvi” ayifetuni’ye።
زه مرخیړی نه خوښوم. ቅንጥሻታት ኣይፈቱን’የ። ቅንጥሻታት ኣይፈቱን’የ። 1
k-init’i-ha-ati a--f-tu-i’--። k’init’ishatati ayifetuni’ye።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -