Guia de conversação

pt Avaria do carro   »   em Car breakdown

39 [trinta e nove]

Avaria do carro

Avaria do carro

39 [thirty-nine]

Car breakdown

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Inglês (US) Tocar mais
Onde é que fica a próxima bomba de gasolina? W-ere--s -he-next-g----tation? Where is the next gas station? W-e-e i- t-e n-x- g-s s-a-i-n- ------------------------------ Where is the next gas station? 0
Eu estou com um pneu furado. I--ave-- --at-tyr- ------ --m.). I have a flat tyre / tire (am.). I h-v- a f-a- t-r- / t-r- (-m-)- -------------------------------- I have a flat tyre / tire (am.). 0
Pode trocar o pneu? C-n--o--cha-ge-the-t-re-/--i-- (am--? Can you change the tyre / tire (am.)? C-n y-u c-a-g- t-e t-r- / t-r- (-m-)- ------------------------------------- Can you change the tyre / tire (am.)? 0
Preciso de alguns litros de gasóleo. I ---d---few---t--- - li-e-- (a-.) -- d-es-l. I need a few litres / liters (am.) of diesel. I n-e- a f-w l-t-e- / l-t-r- (-m-) o- d-e-e-. --------------------------------------------- I need a few litres / liters (am.) of diesel. 0
Eu já não tenho mais gasolina. I-h-v- -- m--- -----l /--as -a-.). I have no more petrol / gas (am.). I h-v- n- m-r- p-t-o- / g-s (-m-)- ---------------------------------- I have no more petrol / gas (am.). 0
Você tem um galão? Do-y-u -av--a pe-ro- ca- /---rr- --n - -a- -a--(--.)? Do you have a petrol can / jerry can / gas can (am.)? D- y-u h-v- a p-t-o- c-n / j-r-y c-n / g-s c-n (-m-)- ----------------------------------------------------- Do you have a petrol can / jerry can / gas can (am.)? 0
Onde é que posso telefonar? W--r----n-- -a---a--a-l? Where can I make a call? W-e-e c-n I m-k- a c-l-? ------------------------ Where can I make a call? 0
Eu preciso de um reboque. I-ne-d a --wi-----r----. I need a towing service. I n-e- a t-w-n- s-r-i-e- ------------------------ I need a towing service. 0
Eu estou à procura de uma oficina. I-- -o-k--- -o- --g-rag-. I’m looking for a garage. I-m l-o-i-g f-r a g-r-g-. ------------------------- I’m looking for a garage. 0
Houve um acidente. A- a-cide-- h----c--r-e-. An accident has occurred. A- a-c-d-n- h-s o-c-r-e-. ------------------------- An accident has occurred. 0
Onde é que é o próximo telefone público? W-ere-i- -he -earest telephon-? Where is the nearest telephone? W-e-e i- t-e n-a-e-t t-l-p-o-e- ------------------------------- Where is the nearest telephone? 0
(Você) tem um telemóvel consigo? D---o--ha-- a-----le----e-- p-----(-m-)-with---u? Do you have a mobile / cell phone (am.) with you? D- y-u h-v- a m-b-l- / c-l- p-o-e (-m-) w-t- y-u- ------------------------------------------------- Do you have a mobile / cell phone (am.) with you? 0
Nós precisamos de ajuda. W--n-ed ---p. We need help. W- n-e- h-l-. ------------- We need help. 0
Chame um médico! Cal--a -o---r! Call a doctor! C-l- a d-c-o-! -------------- Call a doctor! 0
Chame a polícia! Ca-- t-e -o-i--! Call the police! C-l- t-e p-l-c-! ---------------- Call the police! 0
Os seus papéis / documentos, por favor. Yo-r -ap--s--p-ease. Your papers, please. Y-u- p-p-r-, p-e-s-. -------------------- Your papers, please. 0
A sua carta de condução, por favor. Y----l--enc--/-----nse-----)- -l---e. Your licence / license (am.), please. Y-u- l-c-n-e / l-c-n-e (-m-)- p-e-s-. ------------------------------------- Your licence / license (am.), please. 0
Os documentos do carro, por favor. Yo-r-re--s--a-ion---lea--. Your registration, please. Y-u- r-g-s-r-t-o-, p-e-s-. -------------------------- Your registration, please. 0

Bebés com talento para as línguas

Mesmo antes de começarem a falar, os bebés já sabem muito sobre as línguas. Isto ficou comprovado em várias experiências. Estas experiências na área do desenvolvimento infantil foram desenvolvidas em laboratórios especiais para os bebés. Estudou-se, assim, o modo como as crianças aprendem a falar. Os bebés são, obviamente, mais inteligentes do que se pensava. Com apenas seis meses eles já possuem muitas capacidades linguísticas. Eles conseguem, por exemplo, reconhecer a sua língua materna. Os bebés franceses e os bebés alemães reagem de maneira diferente a determinados sons. Diferentes padrões de entoação produzem um comportamento diferente. De modo que, os bebés conseguem sentir a acentuação da sua língua. Até mesmo as crianças pequenas conseguem já memorizar várias palavras. O pais são muito importantes no processo de desenvolvimento linguístico dos seus filhos. Porque os bebés precisam de interagir, logo após o seu nascimento. Eles querem comunicar com a mamã e o papá. Esta interação deve ser acompanhada de emoções positivas. Os pais não devem estar estressados quando falam com os seus filhos. Também não é bom quando os pais falam muito pouco com eles. Quer o stresse, quer o silêncio podem trazer consequências negativas para os bebés. O seu desenvolvimento linguístico pode ser prejudicado. Em qualquer dos casos, a aprendizagem começa para os bebés quando estes ainda se encontram na barriga da mãe! Ainda antes de nascerem, eles já reagem à fala. Eles conseguem perceber com exatidão os sinais acústicos. Logo após o nascimento, voltam a reconhecer estes sinais. Mesmo aqueles que ainda não nasceram, já conseguem aprender os ritmos das línguas. Já conseguem ouvir a voz da mãe quando ainda se encontram na sua barriga. Então, já se pode falar com os bebés quando ainda estão na barriga da mãe. Ainda que não devamos exagerar... Ele terá muito tempo para praticar depois do nascimento!