Guia de conversação

pt Avaria do carro   »   mk Автомоблиска незгода

39 [trinta e nove]

Avaria do carro

Avaria do carro

39 [триесет и девет]

39 [triyesyet i dyevyet]

Автомоблиска незгода

[Avtomobliska nyezguoda]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Macedónio Tocar mais
Onde é que fica a próxima bomba de gasolina? Каде-е с--д-----бе---н-к--пумп-? Каде е следната бензинска пумпа? К-д- е с-е-н-т- б-н-и-с-а п-м-а- -------------------------------- Каде е следната бензинска пумпа? 0
Kad---y- sl------- b-en--nska-p-ompa? Kadye ye slyednata byenzinska poompa? K-d-e y- s-y-d-a-a b-e-z-n-k- p-o-p-? ------------------------------------- Kadye ye slyednata byenzinska poompa?
Eu estou com um pneu furado. Ј-----ам-е-н---уп-ат---ума. Јас имам една дупната гума. Ј-с и-а- е-н- д-п-а-а г-м-. --------------------------- Јас имам една дупната гума. 0
Ј-s i------dn--do-pnata---o-ma. Јas imam yedna doopnata guooma. Ј-s i-a- y-d-a d-o-n-t- g-o-m-. ------------------------------- Јas imam yedna doopnata guooma.
Pode trocar o pneu? Дал--м-ж--е д------ром-ни-- трк-л--о? Дали можете да го промените тркалото? Д-л- м-ж-т- д- г- п-о-е-и-е т-к-л-т-? ------------------------------------- Дали можете да го промените тркалото? 0
Dal---oʐ--ty---a-gu-----m----ty- tr--l--o? Dali moʐyetye da guo promyenitye trkaloto? D-l- m-ʐ-e-y- d- g-o p-o-y-n-t-e t-k-l-t-? ------------------------------------------ Dali moʐyetye da guo promyenitye trkaloto?
Preciso de alguns litros de gasóleo. П--ребн- -и--- н-к-л-- л-тра ди--л. Потребни ми се неколку литра дизел. П-т-е-н- м- с- н-к-л-у л-т-а д-з-л- ----------------------------------- Потребни ми се неколку литра дизел. 0
P----eb-i -i s-----eko--oo--i--a d-----. Potryebni mi sye nyekolkoo litra dizyel. P-t-y-b-i m- s-e n-e-o-k-o l-t-a d-z-e-. ---------------------------------------- Potryebni mi sye nyekolkoo litra dizyel.
Eu já não tenho mais gasolina. Н--а--п-веќ--бе-зи-. Немам повеќе бензин. Н-м-м п-в-ќ- б-н-и-. -------------------- Немам повеќе бензин. 0
N--m-m----yekj-e-by-n---. Nyemam povyekjye byenzin. N-e-a- p-v-e-j-e b-e-z-n- ------------------------- Nyemam povyekjye byenzin.
Você tem um galão? И-а-е -- --зе---а---ба? Имате ли резервна туба? И-а-е л- р-з-р-н- т-б-? ----------------------- Имате ли резервна туба? 0
I-a--- li---e---r--a---oba-? Imatye li ryezyervna tooba ? I-a-y- l- r-e-y-r-n- t-o-a ? ---------------------------- Imatye li ryezyervna tooba ?
Onde é que posso telefonar? Ка-е-м-жам-д--телефонира-? Каде можам да телефонирам? К-д- м-ж-м д- т-л-ф-н-р-м- -------------------------- Каде можам да телефонирам? 0
K-dye--oʐa--da t-el-e---i-a-? Kadye moʐam da tyelyefoniram? K-d-e m-ʐ-m d- t-e-y-f-n-r-m- ----------------------------- Kadye moʐam da tyelyefoniram?
Eu preciso de um reboque. Ми тр--а вле-на с---б-. Ми треба влечна служба. М- т-е-а в-е-н- с-у-б-. ----------------------- Ми треба влечна служба. 0
M- tr-e-a -ly---n-----oʐba. Mi tryeba vlyechna slooʐba. M- t-y-b- v-y-c-n- s-o-ʐ-a- --------------------------- Mi tryeba vlyechna slooʐba.
Eu estou à procura de uma oficina. Барам ед---р-б-----и-а. Барам една работилница. Б-р-м е-н- р-б-т-л-и-а- ----------------------- Барам една работилница. 0
B-r-- ----a --b--i-nitz-. Baram yedna rabotilnitza. B-r-m y-d-a r-b-t-l-i-z-. ------------------------- Baram yedna rabotilnitza.
Houve um acidente. С--с--ч- с-об--ќ-ј-а-неср---. Се случи сообраќајна несреќа. С- с-у-и с-о-р-ќ-ј-а н-с-е-а- ----------------------------- Се случи сообраќајна несреќа. 0
Sy--slooc-i -o-b-a-ja-na n---r--kja. Sye sloochi soobrakjaјna nyesryekja. S-e s-o-c-i s-o-r-k-a-n- n-e-r-e-j-. ------------------------------------ Sye sloochi soobrakjaјna nyesryekja.
Onde é que é o próximo telefone público? Кад-----ај---скио- т---фон? Каде е најблискиот телефон? К-д- е н-ј-л-с-и-т т-л-ф-н- --------------------------- Каде е најблискиот телефон? 0
Ka-y- -e -----isk-o- -yel-ef--? Kadye ye naјbliskiot tyelyefon? K-d-e y- n-ј-l-s-i-t t-e-y-f-n- ------------------------------- Kadye ye naјbliskiot tyelyefon?
(Você) tem um telemóvel consigo? Имате--- -о-и--н--о ---е? Имате ли мобилен со себе? И-а-е л- м-б-л-н с- с-б-? ------------------------- Имате ли мобилен со себе? 0
Im-tye l- ---i-yen--o syeb-e? Imatye li mobilyen so syebye? I-a-y- l- m-b-l-e- s- s-e-y-? ----------------------------- Imatye li mobilyen so syebye?
Nós precisamos de ajuda. По-ре--а-ни -----ош. Потребна ни е помош. П-т-е-н- н- е п-м-ш- -------------------- Потребна ни е помош. 0
Po-r----- ni -e-po-os-. Potryebna ni ye pomosh. P-t-y-b-a n- y- p-m-s-. ----------------------- Potryebna ni ye pomosh.
Chame um médico! П--ик-јт----е-------! Повикајте еден лекар! П-в-к-ј-е е-е- л-к-р- --------------------- Повикајте еден лекар! 0
Povi-a---e-yedye- ---ka-! Povikaјtye yedyen lyekar! P-v-k-ј-y- y-d-e- l-e-a-! ------------------------- Povikaјtye yedyen lyekar!
Chame a polícia! Пови-ај----- -о-и--јата! Повикајте ја полицијата! П-в-к-ј-е ј- п-л-ц-ј-т-! ------------------------ Повикајте ја полицијата! 0
P---ka-ty- јa----itziј-t-! Povikaјtye јa politziјata! P-v-k-ј-y- ј- p-l-t-i-a-a- -------------------------- Povikaјtye јa politziјata!
Os seus papéis / documentos, por favor. Ваш----д-ку--н-и-Ве-м-л--. Вашите документи Ве молам. В-ш-т- д-к-м-н-и В- м-л-м- -------------------------- Вашите документи Ве молам. 0
V-sh--y--d---o---n-- --e-----m. Vashitye dokoomyenti Vye molam. V-s-i-y- d-k-o-y-n-i V-e m-l-m- ------------------------------- Vashitye dokoomyenti Vye molam.
A sua carta de condução, por favor. В-шата-возач-- --зво----е -ола-. Вашата возачка дозвола Ве молам. В-ш-т- в-з-ч-а д-з-о-а В- м-л-м- -------------------------------- Вашата возачка дозвола Ве молам. 0
Vash-t--v--a---a-----o-- --e -o-am. Vashata vozachka dozvola Vye molam. V-s-a-a v-z-c-k- d-z-o-a V-e m-l-m- ----------------------------------- Vashata vozachka dozvola Vye molam.
Os documentos do carro, por favor. Ваша-- -о-б------- --з-----Ве-м----. Вашата сообраќајна дозвола Ве молам. В-ш-т- с-о-р-ќ-ј-а д-з-о-а В- м-л-м- ------------------------------------ Вашата сообраќајна дозвола Ве молам. 0
V-----a----b-ak-aј-a-do--------e-mo-am. Vashata soobrakjaјna dozvola Vye molam. V-s-a-a s-o-r-k-a-n- d-z-o-a V-e m-l-m- --------------------------------------- Vashata soobrakjaјna dozvola Vye molam.

Bebés com talento para as línguas

Mesmo antes de começarem a falar, os bebés já sabem muito sobre as línguas. Isto ficou comprovado em várias experiências. Estas experiências na área do desenvolvimento infantil foram desenvolvidas em laboratórios especiais para os bebés. Estudou-se, assim, o modo como as crianças aprendem a falar. Os bebés são, obviamente, mais inteligentes do que se pensava. Com apenas seis meses eles já possuem muitas capacidades linguísticas. Eles conseguem, por exemplo, reconhecer a sua língua materna. Os bebés franceses e os bebés alemães reagem de maneira diferente a determinados sons. Diferentes padrões de entoação produzem um comportamento diferente. De modo que, os bebés conseguem sentir a acentuação da sua língua. Até mesmo as crianças pequenas conseguem já memorizar várias palavras. O pais são muito importantes no processo de desenvolvimento linguístico dos seus filhos. Porque os bebés precisam de interagir, logo após o seu nascimento. Eles querem comunicar com a mamã e o papá. Esta interação deve ser acompanhada de emoções positivas. Os pais não devem estar estressados quando falam com os seus filhos. Também não é bom quando os pais falam muito pouco com eles. Quer o stresse, quer o silêncio podem trazer consequências negativas para os bebés. O seu desenvolvimento linguístico pode ser prejudicado. Em qualquer dos casos, a aprendizagem começa para os bebés quando estes ainda se encontram na barriga da mãe! Ainda antes de nascerem, eles já reagem à fala. Eles conseguem perceber com exatidão os sinais acústicos. Logo após o nascimento, voltam a reconhecer estes sinais. Mesmo aqueles que ainda não nasceram, já conseguem aprender os ritmos das línguas. Já conseguem ouvir a voz da mãe quando ainda se encontram na sua barriga. Então, já se pode falar com os bebés quando ainda estão na barriga da mãe. Ainda que não devamos exagerar... Ele terá muito tempo para praticar depois do nascimento!