Guia de conversação

pt Conversa 1   »   em Small Talk 1

20 [vinte]

Conversa 1

Conversa 1

20 [twenty]

Small Talk 1

Você pode clicar em cada espaço em branco para ver o texto ou:   

Português (PT) Inglês (US) Tocar mais
Esteja à vontade! Make yourself comfortable! Make yourself comfortable! 0
Sinta-se em casa! Pl----- f--- r---- a- h---! Please, feel right at home! 0
O que é que quer beber? Wh-- w---- y-- l--- t- d----? What would you like to drink? 0
   
Gosta de música? Do y-- l--- m----? Do you like music? 0
Eu gosto de música clássica. I l--- c-------- m----. I like classical music. 0
Aqui estão os meus CDs. Th--- a-- m- C---. These are my CD’s. 0
   
(Você) toca algum instrumento? Do y-- p--- a m------ i---------? Do you play a musical instrument? 0
Aqui está a minha guitarra. Th-- i- m- g-----. This is my guitar. 0
(Você) gosta de cantar? Do y-- l--- t- s---? Do you like to sing? 0
   
(Você) tem filhos? Do y-- h--- c-------? Do you have children? 0
(Você) tem um cão? Do y-- h--- a d--? Do you have a dog? 0
(Você) tem um gato? Do y-- h--- a c--? Do you have a cat? 0
   
Aqui estão os meus livros. Th--- a-- m- b----. These are my books. 0
Eu estou a ler este livro. I a- c-------- r------ t--- b---. I am currently reading this book. 0
O que é que gosta de ler? Wh-- d- y-- l--- t- r---? What do you like to read? 0
   
(Você) gosta de ir ao concerto? Do y-- l--- t- g- t- c-------? Do you like to go to concerts? 0
(Você) gosta de ir ao teatro? Do y-- l--- t- g- t- t-- t------ / t------ (a-.)? Do you like to go to the theatre / theater (am.)? 0
(Você) gosta de ir à ópera? Do y-- l--- t- g- t- t-- o----? Do you like to go to the opera? 0
   

Língua materna? Língua paterna!

Quando era criança, com quem é que aprendeu a sua língua? De certeza, que responderá: com a minha mãe! Assim pensa a maioria das pessoas no mundo inteiro. O conceito de "língua materna" existe, praticamente, em todos os países. É conhecido quer pelos ingleses quer pelos chineses. Se calhar, porque as mães passam mais tempo com os seus filhos. Estudos recentes chegaram, porém, a outras conclusões. Demonstram que a nossa língua é, acima de tudo, a língua dos nossos pais. Alguns investigadores analisaram o património genético e as línguas de povos mestiços. Em alguns desses povos, os pais provinham de culturas diferentes. Esses povos surgiram há milhares de anos. Grandes movimentos migratórios foram a causa do seu estabelecimento. O genoma desses povos mestiços foi alvo de uma análise genética. Em seguida, foi feita uma comparação com a língua desses povos. A maioria dos povos falava a mesma língua dos seus antepassados masculinos. Isto significa que a língua local é aquela que pertence ao cromossoma Y. Foram, pois, os homens que levaram consigo a sua língua para territórios estrangeiros. E as mulheres destas regiões adotaram, posteriormente, a nova língua dos homens. Mas até, nos nossos dias, os pais continuam a exercer uma grande influência sobre a nossa língua. Pois os bebés, ao aprenderem, orientam-se pela língua dos seus pais. Os pais falam, visivelmente, menos com os seus filhos. A estrutura sintática masculina é também mais fácil do que a feminina. Por esta razão, a língua dos pais é mais adequada aos bebés. Não lhes exige muito esforço e, por isso, é mais fácil de aprender. Por isto, as crianças preferem imitar o pai a falar do que a mãe. Contudo, posteriormente, é o vocabulário da mãe que molda a língua da criança. Por conseguinte, tanto a mãe como o pai influenciam a nossa língua. Assim, a língua materna deveria antes ser apelidada de "línguas dos pais"!