Guia de conversação

px No restaurante 3   »   uk В ресторані 3

31 [trinta e um]

No restaurante 3

No restaurante 3

31 [тридцять один]

31 [trydtsyatʹ odyn]

В ресторані 3

[V restorani 3]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Ucraniano Tocar mais
Eu quero uma entrada. Я-х-ч----ку---. Я х--- з------- Я х-ч- з-к-с-у- --------------- Я хочу закуску. 0
YA -hoc-- z-k-sku. Y- k----- z------- Y- k-o-h- z-k-s-u- ------------------ YA khochu zakusku.
Eu quero uma salada. Я--оч----ла-. Я х--- с----- Я х-ч- с-л-т- ------------- Я хочу салат. 0
YA k-o-h- -ala-. Y- k----- s----- Y- k-o-h- s-l-t- ---------------- YA khochu salat.
Eu quero uma sopa. Я----у -уп. Я х--- с--- Я х-ч- с-п- ----------- Я хочу суп. 0
Y-------- -up. Y- k----- s--- Y- k-o-h- s-p- -------------- YA khochu sup.
Eu quero uma sobremesa. Я хо-----се-т. Я х--- д------ Я х-ч- д-с-р-. -------------- Я хочу десерт. 0
Y--kh-c----e---t. Y- k----- d------ Y- k-o-h- d-s-r-. ----------------- YA khochu desert.
Eu quero um sorvete com chantilly. Я -очу--о--з-в- з вер-к-м-. Я х--- м------- з в-------- Я х-ч- м-р-з-в- з в-р-к-м-. --------------------------- Я хочу морозиво з вершками. 0
Y-----c-u--or---v- - vers---my. Y- k----- m------- z v--------- Y- k-o-h- m-r-z-v- z v-r-h-a-y- ------------------------------- YA khochu morozyvo z vershkamy.
Eu quero fruta ou queijo. Я хочу---укт--аб- -и-. Я х--- ф----- а-- с--- Я х-ч- ф-у-т- а-о с-р- ---------------------- Я хочу фрукти або сир. 0
Y- ---c---fr-kty a-o-s--. Y- k----- f----- a-- s--- Y- k-o-h- f-u-t- a-o s-r- ------------------------- YA khochu frukty abo syr.
Queremos tomar o café da manhã. Ми --ч-----ні--т-. М- х----- с------- М- х-ч-м- с-і-а-и- ------------------ Ми хочемо снідати. 0
M- k--c-em----i-a--. M- k------- s------- M- k-o-h-m- s-i-a-y- -------------------- My khochemo snidaty.
Queremos almoçar. Ми ---е-о о-ід---. М- х----- о------- М- х-ч-м- о-і-а-и- ------------------ Ми хочемо обідати. 0
My ---c-e----bi-aty. M- k------- o------- M- k-o-h-m- o-i-a-y- -------------------- My khochemo obidaty.
Queremos jantar. Ми-хо---- веч-ря--. М- х----- в-------- М- х-ч-м- в-ч-р-т-. ------------------- Ми хочемо вечеряти. 0
M---h-c---- vecheryat-. M- k------- v---------- M- k-o-h-m- v-c-e-y-t-. ----------------------- My khochemo vecheryaty.
O que quer para o café da manhã? Що-Ви-х-ч--е--- сні-----? Щ- В- х----- н- с-------- Щ- В- х-ч-т- н- с-і-а-о-? ------------------------- Що Ви хочете на сніданок? 0
Shch- -----oche-e--a --id--ok? S---- V- k------- n- s-------- S-c-o V- k-o-h-t- n- s-i-a-o-? ------------------------------ Shcho Vy khochete na snidanok?
Pão com doce e mel? Б--оч-у-з м--мел-д-м --м----? Б------ з м--------- і м----- Б-л-ч-у з м-р-е-а-о- і м-д-м- ----------------------------- Булочку з мармеладом і медом? 0
B-l--h-- ---a-m-l--om-- m-dom? B------- z m--------- i m----- B-l-c-k- z m-r-e-a-o- i m-d-m- ------------------------------ Bulochku z marmeladom i medom?
Pão torrado com presunto e queijo? Т--т-- -ов----ю - --р-м? Т--- з к------- і с----- Т-с- з к-в-а-о- і с-р-м- ------------------------ Тост з ковбасою і сиром? 0
To-t-----vb--oyu-i s-r-m? T--- z k-------- i s----- T-s- z k-v-a-o-u i s-r-m- ------------------------- Tost z kovbasoyu i syrom?
Um ovo cozido? В---н---йц-? В----- я---- В-р-н- я-ц-? ------------ Варене яйце? 0
V-rene y--̆t--? V----- y------- V-r-n- y-y-t-e- --------------- Varene yay̆tse?
Um ovo estrelado? Яєч-ю? Я----- Я-ч-ю- ------ Яєчню? 0
Yaye-h---? Y--------- Y-y-c-n-u- ---------- Yayechnyu?
Uma omelete? Омлет? О----- О-л-т- ------ Омлет? 0
O--e-? O----- O-l-t- ------ Omlet?
Mais um iogurte, por favor. Будь-ла--а-----йог-рт. Б---------- щ- й------ Б-д---а-к-, щ- й-г-р-. ---------------------- Будь-ласка, ще йогурт. 0
Budʹ-la-k----hch- y̆o-u--. B---------- s---- y------- B-d---a-k-, s-c-e y-o-u-t- -------------------------- Budʹ-laska, shche y̆ohurt.
Mais sal e pimenta, por favor. Будь---ска, ще -----і пер--ь. Б---------- щ- с--- і п------ Б-д---а-к-, щ- с-л- і п-р-ц-. ----------------------------- Будь-ласка, ще сіль і перець. 0
B----laska--s-ch--s----i ---e---. B---------- s---- s--- i p------- B-d---a-k-, s-c-e s-l- i p-r-t-ʹ- --------------------------------- Budʹ-laska, shche silʹ i peretsʹ.
Mais um copo com água, por favor. Будь-ла-ка--щ- с-лянку---д-. Б---------- щ- с------ в---- Б-д---а-к-, щ- с-л-н-у в-д-. ---------------------------- Будь-ласка, ще склянку води. 0
Budʹ--a---,-s-che -k-ya--------. B---------- s---- s------- v---- B-d---a-k-, s-c-e s-l-a-k- v-d-. -------------------------------- Budʹ-laska, shche sklyanku vody.

Podemos aprender a nos comunicar com êxito

Falar pode ser uma ação relativamente fácil. Mas falar bem pode ser, em contrapartida, algo muito mais difícil. O modo como dizemos algo é muito mais importante do que aquilo que realmente dizemos. Foi o que ficou demonstrado em diversos estudos. Inconscientemente, os ouvintes prestam mais atenção a certas caraterísticas da língua de um falante. Assim, podemos fazer com que o nosso discurso cause um bom impacto. Temos que prestar sempre muita atenção ao modo como falamos. O mesmo se aplica à nossa linguagem corporal. Ela deve ser autêntica e corresponder à nossa personalidade. Até mesmo a voz desempenha o seu papel, uma vez que é sempre alvo de avaliação. No caso dos homens, valoriza-se uma voz grossa. Dá-lhes um ar de superioridade e de competência. Por outro lado, uma variação na voz não produz nenhum efeito. Já a velocidade na fala é particularmente importante. Foram feitas algumas experiências que pesquisavam o sucesso de uma conversa. Falar com sucesso significa que se é capaz de convencer os outros. Quem quiser convencer alguém não pode falar muito rápido. Porque pode dar a impressão de que não está sendo honesto. Por outro lado, uma fala muito lenta também é pouco conveniente. As pessoas que falam muito devagar parecem pouco inteligentes. O melhor será, pois, falar a uma velocidade média. O ideal são 3,5 palavras por segundo. Mesmo assim, as pausas são importantes durante a fala. Elas permitem que a nossa conversa se torne natural e autêntica. Isto faz com que os ouvintes possam confiar em nós. O mais aconselhável é fazer 4 ou 5 pausas por minuto. Procure controlar melhor o seu discurso! Então, que venha a próxima entrevista...