Guia de conversação

px Cores   »   uk Кольори

14 [catorze]

Cores

Cores

14 [чотирнадцять]

14 [chotyrnadtsyatʹ]

Кольори

[Kolʹory]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Ucraniano Tocar mais
A neve é branca. Сн-- бі-и-. С--- б----- С-і- б-л-й- ----------- Сніг білий. 0
Snih----yy̆. S--- b------ S-i- b-l-y-. ------------ Snih bilyy̆.
O sol é amarelo. Со--е-ж-в--. С---- ж----- С-н-е ж-в-е- ------------ Сонце жовте. 0
Sonts- z----e. S----- z------ S-n-s- z-o-t-. -------------- Sontse zhovte.
A laranja é de cor-de-laranja. П-м-р-нча----нже--. П-------- о-------- П-м-р-н-а о-а-ж-в-. ------------------- Помаранча оранжева. 0
P-m-ran--a-o---zh--a. P--------- o--------- P-m-r-n-h- o-a-z-e-a- --------------------- Pomarancha oranzheva.
A cereja é vermelha. В---я че-в---. В---- ч------- В-ш-я ч-р-о-а- -------------- Вишня червона. 0
V-shny- ------n-. V------ c-------- V-s-n-a c-e-v-n-. ----------------- Vyshnya chervona.
O céu é azul. Н--- --н-. Н--- с---- Н-б- с-н-. ---------- Небо синє. 0
N----s--y-. N--- s----- N-b- s-n-e- ----------- Nebo synye.
A relva é verde. Т-ава -елен-. Т---- з------ Т-а-а з-л-н-. ------------- Трава зелена. 0
Tr-va-z--ena. T---- z------ T-a-a z-l-n-. ------------- Trava zelena.
A terra é marrom. Зе-л--к--и--ева. З---- к--------- З-м-я к-р-ч-е-а- ---------------- Земля коричнева. 0
Ze--y- -o--c--ev-. Z----- k---------- Z-m-y- k-r-c-n-v-. ------------------ Zemlya korychneva.
A nuvem é cinzenta. Х-ар---і-а. Х---- с---- Х-а-а с-р-. ----------- Хмара сіра. 0
Kh---- ---a. K----- s---- K-m-r- s-r-. ------------ Khmara sira.
Os pneus são pretos. Шини--ор--. Ш--- ч----- Ш-н- ч-р-і- ----------- Шини чорні. 0
S-y-- --or--. S---- c------ S-y-y c-o-n-. ------------- Shyny chorni.
De que cor é a neve? Branca. Я-о-- кол---у сн------л--. Я---- к------ с---- Б----- Я-о-о к-л-о-у с-і-? Б-л-й- -------------------------- Якого кольору сніг? Білий. 0
Y--oh- --lʹ-ru---i-? --l---. Y----- k------ s---- B------ Y-k-h- k-l-o-u s-i-? B-l-y-. ---------------------------- Yakoho kolʹoru snih? Bilyy̆.
De que cor é o sol? Amarelo. Я-ог- к--ь--у сонц-- Жо-т-. Я---- к------ с----- Ж----- Я-о-о к-л-о-у с-н-е- Ж-в-е- --------------------------- Якого кольору сонце? Жовте. 0
Ya---o kol--ru--o-t-e--Zh--te. Y----- k------ s------ Z------ Y-k-h- k-l-o-u s-n-s-? Z-o-t-. ------------------------------ Yakoho kolʹoru sontse? Zhovte.
De que cor é a laranja? Cor-de-laranja. Якого-к-л--р--п---р-нча? О--н--ва. Я---- к------ п--------- О-------- Я-о-о к-л-о-у п-м-р-н-а- О-а-ж-в-. ---------------------------------- Якого кольору помаранча? Оранжева. 0
Ya--h- --l-o---p--ara--h-?-Or----e-a. Y----- k------ p---------- O--------- Y-k-h- k-l-o-u p-m-r-n-h-? O-a-z-e-a- ------------------------------------- Yakoho kolʹoru pomarancha? Oranzheva.
De que cor é a cereja? Vermelha. Я-о-о---льор- виш--? --р-о-а. Я---- к------ в----- Ч------- Я-о-о к-л-о-у в-ш-я- Ч-р-о-а- ----------------------------- Якого кольору вишня? Червона. 0
Ya-o-o kol--r--v--hnya- -he---na. Y----- k------ v------- C-------- Y-k-h- k-l-o-u v-s-n-a- C-e-v-n-. --------------------------------- Yakoho kolʹoru vyshnya? Chervona.
De que cor é o céu? Azul. Як-г--ко----у-н---?--инє. Я---- к------ н---- С---- Я-о-о к-л-о-у н-б-? С-н-. ------------------------- Якого кольору небо? Синє. 0
Yak-h- --lʹo-u-n-bo? -y--e. Y----- k------ n---- S----- Y-k-h- k-l-o-u n-b-? S-n-e- --------------------------- Yakoho kolʹoru nebo? Synye.
De que cor é a relva? Verde. Яко-о-----о-------а------на. Я---- к------ т----- З------ Я-о-о к-л-о-у т-а-а- З-л-н-. ---------------------------- Якого кольору трава? Зелена. 0
Y--oh-----ʹo---t-a-a--Zelena. Y----- k------ t----- Z------ Y-k-h- k-l-o-u t-a-a- Z-l-n-. ----------------------------- Yakoho kolʹoru trava? Zelena.
De que cor é a terra? Marrom. Я---о к-л---у ----я? ---и-не--. Я---- к------ з----- К--------- Я-о-о к-л-о-у з-м-я- К-р-ч-е-а- ------------------------------- Якого кольору земля? Коричнева. 0
Y-k--- -ol---u-zeml-a- -ory-----a. Y----- k------ z------ K---------- Y-k-h- k-l-o-u z-m-y-? K-r-c-n-v-. ---------------------------------- Yakoho kolʹoru zemlya? Korychneva.
De que cor é a nuvem? Cinzenta. Я--г- ---ьо-у--м-ра------. Я---- к------ х----- С---- Я-о-о к-л-о-у х-а-а- С-р-. -------------------------- Якого кольору хмара? Сіра. 0
Yak--o-ko-ʹ-r--khma-----ir-. Y----- k------ k------ S---- Y-k-h- k-l-o-u k-m-r-? S-r-. ---------------------------- Yakoho kolʹoru khmara? Sira.
De que cor são os pneus? Pretos. Як-го----ьор---и--?--ор--. Я---- к------ ш---- Ч----- Я-о-о к-л-о-у ш-н-? Ч-р-і- -------------------------- Якого кольору шини? Чорні. 0
Ya---- k----ru -hy-y----o--i. Y----- k------ s----- C------ Y-k-h- k-l-o-u s-y-y- C-o-n-. ----------------------------- Yakoho kolʹoru shyny? Chorni.

As mulheres e os homens falam de uma maneira diferente

Que as mulheres e os homens são diferentes, não é novidade. Mas será que você sabia que eles falam de uma maneira diferente? Foi o que ficou demonstrado em vários estudos. As mulheres recorrem a outros padrões discursivos. Elas costumam expressar-se de um modo indireto e reservado. Por outro lado, os homens utilizam uma linguagem clara e direta. Até mesmo os temas de conversa são diferentes. Os homens costumam falar sobre notícias, economia e esportes. Já as mulheres preferem temas como a família e a saúde. Os homens também gostam de falar sobre fatos. As mulheres preferem falar sobre pessoas. É impressionante que as mulheres se esforcem por uma língua ‘frágil’. Isto significa que elas se expressam de uma forma mais cuidadosa e educada. Também são as mulheres que colocam mais questões. É provável que procurem garantir a harmonia e evitar os conflitos. Além disso, as mulheres possuem uma rede vocabular mais ampla para expressarem sentimentos. Para os homens, a conversa é assumida como um tipo de competição. A sua língua é claramente mais provocadora e agressiva. E são os homens que diariamente utilizam menos palavras. Alguns pesquisadores asseguram que isso se deve à formação do cérebro. Porque o cérebro das mulheres e dos homens é diferente. Isto significa que os centros da linguagem são estruturados de um modo diferente. É provável que existam outros fatores que influenciem a nossa língua. Não faz muito tempo que a ciência começou a desenvolver a pesquisa nesta área. Mesmo assim, as mulheres e os homens falam uma língua que não é completamente diferente. Logo, os mal-entendidos não têm razão de existir. Existem muitas estratégias para garantir o êxito de uma dada comunicação. O mais simples é: escute ativamente!