Guia de conversação

px Ontem – hoje – amanhã   »   uk Вчора – сьогодні – завтра

10 [dez]

Ontem – hoje – amanhã

Ontem – hoje – amanhã

10 [десять]

10 [desyatʹ]

Вчора – сьогодні – завтра

[Vchora – sʹohodni – zavtra]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Ucraniano Tocar mais
Ontem foi sábado. В--р--б-ла с--от-. Вчора була субота. В-о-а б-л- с-б-т-. ------------------ Вчора була субота. 0
Vcho---b-la s-b--a. Vchora bula subota. V-h-r- b-l- s-b-t-. ------------------- Vchora bula subota.
Ontem estive no cinema. В---------в---бу-- у-к---. Вчора я був / була у кіно. В-о-а я б-в / б-л- у к-н-. -------------------------- Вчора я був / була у кіно. 0
Vchor--ya buv-/ -----u k--o. Vchora ya buv / bula u kino. V-h-r- y- b-v / b-l- u k-n-. ---------------------------- Vchora ya buv / bula u kino.
O filme foi interessante. Ф-льм---в-ц-к-в--. Фільм був цікавий. Ф-л-м б-в ц-к-в-й- ------------------ Фільм був цікавий. 0
F---m bu--ts--a-y-̆. Filʹm buv tsikavyy-. F-l-m b-v t-i-a-y-̆- -------------------- Filʹm buv tsikavyy̆.
Hoje é domingo. Сь-год-і----і-я. Сьогодні неділя. С-о-о-н- н-д-л-. ---------------- Сьогодні неділя. 0
Sʹ--od-i ---ilya. Sʹohodni nedilya. S-o-o-n- n-d-l-a- ----------------- Sʹohodni nedilya.
Hoje não trabalho. Сього--і я не----цю-. Сьогодні я не працюю. С-о-о-н- я н- п-а-ю-. --------------------- Сьогодні я не працюю. 0
Sʹ-hod-i y- -e --at---yu. Sʹohodni ya ne pratsyuyu. S-o-o-n- y- n- p-a-s-u-u- ------------------------- Sʹohodni ya ne pratsyuyu.
Eu fico em casa. Я-з--ишаю-я -д---. Я залишаюся вдома. Я з-л-ш-ю-я в-о-а- ------------------ Я залишаюся вдома. 0
YA---l-shay---a -d---. YA zalyshayusya vdoma. Y- z-l-s-a-u-y- v-o-a- ---------------------- YA zalyshayusya vdoma.
Amanhã é segunda-feira. З-в--- по-еділок. Завтра понеділок. З-в-р- п-н-д-л-к- ----------------- Завтра понеділок. 0
Zavtra p--e-ilok. Zavtra ponedilok. Z-v-r- p-n-d-l-k- ----------------- Zavtra ponedilok.
Amanhã volto a trabalhar. З------я -нов--п--цю-. Завтра я знову працюю. З-в-р- я з-о-у п-а-ю-. ---------------------- Завтра я знову працюю. 0
Za---a-----no---p--ts-uy-. Zavtra ya znovu pratsyuyu. Z-v-r- y- z-o-u p-a-s-u-u- -------------------------- Zavtra ya znovu pratsyuyu.
Eu trabalho no escritório. Я--ра-юю-в---і--. Я працюю в офісі. Я п-а-ю- в о-і-і- ----------------- Я працюю в офісі. 0
Y--p---syu-u-- --i--. YA pratsyuyu v ofisi. Y- p-a-s-u-u v o-i-i- --------------------- YA pratsyuyu v ofisi.
Quem é este? Хто-ц-? Хто це? Х-о ц-? ------- Хто це? 0
Kht- tse? Khto tse? K-t- t-e- --------- Khto tse?
Este é o Pedro. Ц- П--р-. Це Петро. Ц- П-т-о- --------- Це Петро. 0
T---Petr-. Tse Petro. T-e P-t-o- ---------- Tse Petro.
Pedro é estudante. Пе-р- – ст---н-. Петро – студент. П-т-о – с-у-е-т- ---------------- Петро – студент. 0
Pet-- –-s---ent. Petro – student. P-t-o – s-u-e-t- ---------------- Petro – student.
Quem é? Х-о це? Хто це? Х-о ц-? ------- Хто це? 0
Kh------? Khto tse? K-t- t-e- --------- Khto tse?
É a Marta. Це-М----. Це Марта. Ц- М-р-а- --------- Це Марта. 0
T-- ---t-. Tse Marta. T-e M-r-a- ---------- Tse Marta.
Marta é secretária. Мар---- секре--рк-. Марта – секретарка. М-р-а – с-к-е-а-к-. ------------------- Марта – секретарка. 0
M-rt- – -e-reta-k-. Marta – sekretarka. M-r-a – s-k-e-a-k-. ------------------- Marta – sekretarka.
Pedro e Marta são amigos. П-----і -арта-– друзі. Петро і Марта – друзі. П-т-о і М-р-а – д-у-і- ---------------------- Петро і Марта – друзі. 0
Petr--i--a----- -r-zi. Petro i Marta – druzi. P-t-o i M-r-a – d-u-i- ---------------------- Petro i Marta – druzi.
Pedro é o amigo da Marta. П-тро - другом--а-ти. Петро є другом Марти. П-т-о є д-у-о- М-р-и- --------------------- Петро є другом Марти. 0
P------- dru-o----rty. Petro ye druhom Marty. P-t-o y- d-u-o- M-r-y- ---------------------- Petro ye druhom Marty.
Marta é a amiga do Pedro. М--т--є--о-р-го- Пет--. Марта є подругою Петра. М-р-а є п-д-у-о- П-т-а- ----------------------- Марта є подругою Петра. 0
M---- -- p-dru------e-r-. Marta ye podruhoyu Petra. M-r-a y- p-d-u-o-u P-t-a- ------------------------- Marta ye podruhoyu Petra.

Aprender durante o sono

Hoje em dia, as línguas estrangeiras fazem parte da nossa formação geral. Se ao menos a sua aprendizagem não fosse tão árdua! Para todos aqueles que têm dificuldades em aprender uma língua, há boas notícias. Pois nós aprendemos melhor durante o sono. Vários estudos científicos chegaram a esta conclusão. E é disto que podemos agora usufruir quando aprendemos uma língua estrangeira! Durante o sono, as nossas experiências diárias são processadas. O nosso cérebro analisa as novas impressões. Tudo aquilo que foi aprendido é analisado novamente. E assim os novos conteúdos são consolidados no nosso cérebro. Nomeadamente, os conteúdos adquiridos pouco antes de adormecermos. Por isso, pode ser útil rever à noite noções importantes. Cada estágio do ciclo do sono sustenta o processamento de um determinado conteúdo de aprendizagem. O sono REM apoia a aprendizagem psicomotora. De que fazem parte as atividades musicais e o desporto. Por outro lado, a aprendizagem do conhecimento puro ocorre na fase profunda do sono. É neste estágio que o cérebro revê tudo aquilo que foi aprendido. Incluindo o vocabulário e a gramática! Para aprendermos uma língua estrangeira, o nosso cérebro é obrigado a trabalhar intensamente. Precisa armazenar as palavras e as regras novas. Durante o sono, tudo se reproduz novamente. É aquilo a que os pesquisadores chamam de ‘Teoria Replay’. O que importa é que se durma bem. O nosso corpo e a nossa mente precisam recuperar-se completamente. Só assim é que o cérebro consegue trabalhar com eficácia. É caso para se dizer: bom sono, bom rendimento cognitivo. Quando nós já estamos descansando, o nosso cérebro ainda continua ativo... Assim sendo: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!