Guia de conversação

px Dias de semana   »   uk Дні тижня

9 [nove]

Dias de semana

Dias de semana

9 [дев’ять]

9 [devʺyatʹ]

Дні тижня

[Dni tyzhnya]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Ucraniano Tocar mais
a segunda-feira Поне----к Понеділок П-н-д-л-к --------- Понеділок 0
P--edilok Ponedilok P-n-d-l-k --------- Ponedilok
a terça-feira Вів----к Вівторок В-в-о-о- -------- Вівторок 0
Vivto--k Vivtorok V-v-o-o- -------- Vivtorok
a quarta-feira С-ре-а Середа С-р-д- ------ Середа 0
Ser--a Sereda S-r-d- ------ Sereda
a quinta-feira Ч-тв-р Четвер Ч-т-е- ------ Четвер 0
Ch-t--r Chetver C-e-v-r ------- Chetver
a sexta-feira п---ни-я п’ятниця п-я-н-ц- -------- п’ятниця 0
p-y-----s-a pʺyatnytsya p-y-t-y-s-a ----------- pʺyatnytsya
o sábado С-бота Субота С-б-т- ------ Субота 0
S--o-a Subota S-b-t- ------ Subota
o domingo Нед--я Неділя Н-д-л- ------ Неділя 0
N-di--a Nedilya N-d-l-a ------- Nedilya
a semana Ти--ень Тиждень Т-ж-е-ь ------- Тиждень 0
T-zhd-nʹ Tyzhdenʹ T-z-d-n- -------- Tyzhdenʹ
da segunda-feira a domingo ві- ---ед---а -о н--і-і від понеділка до неділі в-д п-н-д-л-а д- н-д-л- ----------------------- від понеділка до неділі 0
vi- p---d---a--- ne-ili vid ponedilka do nedili v-d p-n-d-l-a d- n-d-l- ----------------------- vid ponedilka do nedili
O primeiro dia é a segunda-feira. Пер-и--де---– по--д-ло-. Перший день – понеділок. П-р-и- д-н- – п-н-д-л-к- ------------------------ Перший день – понеділок. 0
Per----̆ de---–-po--dil--. Pershyy- denʹ – ponedilok. P-r-h-y- d-n- – p-n-d-l-k- -------------------------- Pershyy̆ denʹ – ponedilok.
O segundo dia é a terça-feira. Дру-------ь-- в-в-----. Другий день – вівторок. Д-у-и- д-н- – в-в-о-о-. ----------------------- Другий день – вівторок. 0
Dru---̆---n- - ---tor-k. Druhyy- denʹ – vivtorok. D-u-y-̆ d-n- – v-v-o-o-. ------------------------ Druhyy̆ denʹ – vivtorok.
O terceiro dia é a quarta-feira. Т----- д-н--– се-е-а. Третій день – середа. Т-е-і- д-н- – с-р-д-. --------------------- Третій день – середа. 0
T-e--y̆ --nʹ --------. Tretiy- denʹ – sereda. T-e-i-̆ d-n- – s-r-d-. ---------------------- Tretiy̆ denʹ – sereda.
O quarto dia é a quinta-feira. Ч-т-ер-ий--ень----ет-ер. Четвертий день – четвер. Ч-т-е-т-й д-н- – ч-т-е-. ------------------------ Четвертий день – четвер. 0
Ch-tv-r-y-̆ denʹ - ----v--. Chetvertyy- denʹ – chetver. C-e-v-r-y-̆ d-n- – c-e-v-r- --------------------------- Chetvertyy̆ denʹ – chetver.
O quinto dia é a sexta-feira. П--т-й -е-ь-– п--тни-я. П’ятий день – п’ятниця. П-я-и- д-н- – п-я-н-ц-. ----------------------- П’ятий день – п’ятниця. 0
Pʺ--ty-̆ d--- –--ʺy---yt-ya. Pʺyatyy- denʹ – pʺyatnytsya. P-y-t-y- d-n- – p-y-t-y-s-a- ---------------------------- Pʺyatyy̆ denʹ – pʺyatnytsya.
O sexto dia é o sábado. Шо--ий -ень ---убота. Шостий день – субота. Ш-с-и- д-н- – с-б-т-. --------------------- Шостий день – субота. 0
S-o-t-y- -enʹ - s-bot-. Shostyy- denʹ – subota. S-o-t-y- d-n- – s-b-t-. ----------------------- Shostyy̆ denʹ – subota.
O sétimo dia é o domingo. Сьоми--ден----н-д-л-. Сьомий день – неділя. С-о-и- д-н- – н-д-л-. --------------------- Сьомий день – неділя. 0
S---y-̆ -----–--edil-a. Sʹomyy- denʹ – nedilya. S-o-y-̆ d-n- – n-d-l-a- ----------------------- Sʹomyy̆ denʹ – nedilya.
A semana tem sete dias. Т----н--ма----- -нів. Тиждень має сім днів. Т-ж-е-ь м-є с-м д-і-. --------------------- Тиждень має сім днів. 0
Tyzh-e-ʹ-m--e-sim dn-v. Tyzhdenʹ maye sim dniv. T-z-d-n- m-y- s-m d-i-. ----------------------- Tyzhdenʹ maye sim dniv.
Só trabalhamos cinco dias. Ми---ацює-- ли-е--’я-- --ів. Ми працюємо лише п’ять днів. М- п-а-ю-м- л-ш- п-я-ь д-і-. ---------------------------- Ми працюємо лише п’ять днів. 0
M----a-s-u--m--lyshe p'-a-ʹ dniv. My pratsyuyemo lyshe p'yatʹ dniv. M- p-a-s-u-e-o l-s-e p-y-t- d-i-. --------------------------------- My pratsyuyemo lyshe p'yatʹ dniv.

Esperanto: uma língua artificial

O inglês é a língua internacional mais importante da atualidade. Através dela todas as pessoas conseguem comunicar-se entre si. No entanto, há outras línguas que também desejam alcançar o mesmo objetivo. Como, por exemplo, as línguas artificiais. As línguas artificiais foram concebidas e desenvolvidas deliberadamente. Existe, portanto, um plano segundo o qual elas foram concebidas. As línguas artificiais resultam da fusão de elementos de diversas línguas. Para que assim pudessem ser aprendidas pelo maior número possível de pessoas. Qualquer língua artificial tem como objetivo a comunicação internacional. A língua artificial mais conhecida é o esperanto. O esperanto surgiu em 1887, em Varsóvia. O seu criador foi o médico Ludwik L. Zamenhof. Na sua opinião, os problemas de comunicação representavam a causa principal dos conflitos entre os homens. Por isso, ele ambicionava conceber uma língua que unisse os povos. Através da qual todas as pessoas pudessem comunicar-se em pé de igualdade linguística. O pseudônimo deste médico era Dr. Esperanto, o esperançoso. Isto evidencia o quanto ele acreditava no seu sonho. Todavia, o ideal de uma conciliação universal é muito mais antigo. Várias línguas artificiais foram criadas até hoje. Às quais estão associados objetivos como a tolerância e a defesa dos direitos humanos. Atualmente o esperanto possui falantes nativos em mais de 120 países. Mesmo assim, esta língua não é isenta de críticas. Como, por exemplo, o fato de 70 % do seu vocabulário apresentar uma origem românica. E, além disso, o esperanto é claramente influenciado pela família das línguas indo-europeias. Estes falantes costumam reunir-se em congressos e associações. De uma forma regular, são organizados encontros e conferências. Então, ficou com vontade de aprender esperanto? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!