Guia de conversação

px Dias de semana   »   uk Дні тижня

9 [nove]

Dias de semana

Dias de semana

9 [дев’ять]

9 [devʺyatʹ]

Дні тижня

Dni tyzhnya

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Ucraniano Tocar mais
a segunda-feira П--е-іл-к П________ П-н-д-л-к --------- Понеділок 0
P--e--lok P________ P-n-d-l-k --------- Ponedilok
a terça-feira В--т---к В_______ В-в-о-о- -------- Вівторок 0
Vi-t-r-k V_______ V-v-o-o- -------- Vivtorok
a quarta-feira С----а С_____ С-р-д- ------ Середа 0
Ser--a S_____ S-r-d- ------ Sereda
a quinta-feira Четвер Ч_____ Ч-т-е- ------ Четвер 0
C---v-r C______ C-e-v-r ------- Chetver
a sexta-feira п’ят--ця п_______ п-я-н-ц- -------- п’ятниця 0
pʺ-at-yts-a p__________ p-y-t-y-s-a ----------- pʺyatnytsya
o sábado Су--та С_____ С-б-т- ------ Субота 0
Subota S_____ S-b-t- ------ Subota
o domingo Н-д--я Н_____ Н-д-л- ------ Неділя 0
N--ilya N______ N-d-l-a ------- Nedilya
a semana Ти-д--ь Т______ Т-ж-е-ь ------- Тиждень 0
Ty--denʹ T_______ T-z-d-n- -------- Tyzhdenʹ
da segunda-feira a domingo в----о-е-і------ -----і в__ п________ д_ н_____ в-д п-н-д-л-а д- н-д-л- ----------------------- від понеділка до неділі 0
vid-p-ne---ka-d-----ili v__ p________ d_ n_____ v-d p-n-d-l-a d- n-d-l- ----------------------- vid ponedilka do nedili
O primeiro dia é a segunda-feira. П-р-ий де-ь-- --не--лок. П_____ д___ – п_________ П-р-и- д-н- – п-н-д-л-к- ------------------------ Перший день – понеділок. 0
Pe-sh-y- denʹ-- po-ed-lo-. P______ d___ – p_________ P-r-h-y- d-n- – p-n-d-l-k- -------------------------- Pershyy̆ denʹ – ponedilok.
O segundo dia é a terça-feira. Д--ги- д--ь – в-вт-ро-. Д_____ д___ – в________ Д-у-и- д-н- – в-в-о-о-. ----------------------- Другий день – вівторок. 0
D--hy-̆--enʹ - -----r--. D_____ d___ – v________ D-u-y-̆ d-n- – v-v-o-o-. ------------------------ Druhyy̆ denʹ – vivtorok.
O terceiro dia é a quarta-feira. Тр--ій-де-ь---серед-. Т_____ д___ – с______ Т-е-і- д-н- – с-р-д-. --------------------- Третій день – середа. 0
Tr-t-y̆ de-ʹ-–----e-a. T_____ d___ – s______ T-e-i-̆ d-n- – s-r-d-. ---------------------- Tretiy̆ denʹ – sereda.
O quarto dia é a quinta-feira. Ч---ертий-день -----вер. Ч________ д___ – ч______ Ч-т-е-т-й д-н- – ч-т-е-. ------------------------ Четвертий день – четвер. 0
C-et-ertyy̆ --nʹ-–----tv--. C_________ d___ – c_______ C-e-v-r-y-̆ d-n- – c-e-v-r- --------------------------- Chetvertyy̆ denʹ – chetver.
O quinto dia é a sexta-feira. П-ят-й-ден----п-ятни--. П_____ д___ – п________ П-я-и- д-н- – п-я-н-ц-. ----------------------- П’ятий день – п’ятниця. 0
P-y----̆ -enʹ-–-pʺya----s-a. P______ d___ – p___________ P-y-t-y- d-n- – p-y-t-y-s-a- ---------------------------- Pʺyatyy̆ denʹ – pʺyatnytsya.
O sexto dia é o sábado. Ш-ст-- д----- --бот-. Ш_____ д___ – с______ Ш-с-и- д-н- – с-б-т-. --------------------- Шостий день – субота. 0
S-ost-y- denʹ – -u----. S______ d___ – s______ S-o-t-y- d-n- – s-b-t-. ----------------------- Shostyy̆ denʹ – subota.
O sétimo dia é o domingo. Сь--и--де-- –-н----я. С_____ д___ – н______ С-о-и- д-н- – н-д-л-. --------------------- Сьомий день – неділя. 0
Sʹ----- den--–--edil-a. S_____ d___ – n_______ S-o-y-̆ d-n- – n-d-l-a- ----------------------- Sʹomyy̆ denʹ – nedilya.
A semana tem sete dias. Тижде-ь --- -і---н-в. Т______ м__ с__ д____ Т-ж-е-ь м-є с-м д-і-. --------------------- Тиждень має сім днів. 0
Ty--denʹ---y--s-m dn-v. T_______ m___ s__ d____ T-z-d-n- m-y- s-m d-i-. ----------------------- Tyzhdenʹ maye sim dniv.
Só trabalhamos cinco dias. М- п--ц-є-о --ш- ---т- д---. М_ п_______ л___ п____ д____ М- п-а-ю-м- л-ш- п-я-ь д-і-. ---------------------------- Ми працюємо лише п’ять днів. 0
My---ats---e-- -y--- --ya-ʹ -n-v. M_ p__________ l____ p_____ d____ M- p-a-s-u-e-o l-s-e p-y-t- d-i-. --------------------------------- My pratsyuyemo lyshe p'yatʹ dniv.

Esperanto: uma língua artificial

O inglês é a língua internacional mais importante da atualidade. Através dela todas as pessoas conseguem comunicar-se entre si. No entanto, há outras línguas que também desejam alcançar o mesmo objetivo. Como, por exemplo, as línguas artificiais. As línguas artificiais foram concebidas e desenvolvidas deliberadamente. Existe, portanto, um plano segundo o qual elas foram concebidas. As línguas artificiais resultam da fusão de elementos de diversas línguas. Para que assim pudessem ser aprendidas pelo maior número possível de pessoas. Qualquer língua artificial tem como objetivo a comunicação internacional. A língua artificial mais conhecida é o esperanto. O esperanto surgiu em 1887, em Varsóvia. O seu criador foi o médico Ludwik L. Zamenhof. Na sua opinião, os problemas de comunicação representavam a causa principal dos conflitos entre os homens. Por isso, ele ambicionava conceber uma língua que unisse os povos. Através da qual todas as pessoas pudessem comunicar-se em pé de igualdade linguística. O pseudônimo deste médico era Dr. Esperanto, o esperançoso. Isto evidencia o quanto ele acreditava no seu sonho. Todavia, o ideal de uma conciliação universal é muito mais antigo. Várias línguas artificiais foram criadas até hoje. Às quais estão associados objetivos como a tolerância e a defesa dos direitos humanos. Atualmente o esperanto possui falantes nativos em mais de 120 países. Mesmo assim, esta língua não é isenta de críticas. Como, por exemplo, o fato de 70 % do seu vocabulário apresentar uma origem românica. E, além disso, o esperanto é claramente influenciado pela família das línguas indo-europeias. Estes falantes costumam reunir-se em congressos e associações. De uma forma regular, são organizados encontros e conferências. Então, ficou com vontade de aprender esperanto? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!