Guia de conversação

px Sair à noite   »   uk Вечірні розваги

44 [quarenta e quatro]

Sair à noite

Sair à noite

44 [сорок чотири]

44 [sorok chotyry]

Вечірні розваги

[Vechirni rozvahy]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Ucraniano Tocar mais
Tem uma discoteca aqui? Т------ис-от--а? Т-- є д--------- Т-т є д-с-о-е-а- ---------------- Тут є дискотека? 0
Tut ye-d-----e-a? T-- y- d--------- T-t y- d-s-o-e-a- ----------------- Tut ye dyskoteka?
Tem um clube noturno aqui? Ту--є---ч-ий к--б? Т-- є н----- к---- Т-т є н-ч-и- к-у-? ------------------ Тут є нічний клуб? 0
Tut-ye-ni-hnyy----u-? T-- y- n------- k---- T-t y- n-c-n-y- k-u-? --------------------- Tut ye nichnyy̆ klub?
Tem um bar aqui? Тут є --в-а? Т-- є п----- Т-т є п-в-а- ------------ Тут є пивна? 0
Tut-----yvna? T-- y- p----- T-t y- p-v-a- ------------- Tut ye pyvna?
O que há hoje à noite no teatro? Що--ь--о-н--в---ер- в -еат--? Щ- с------- в------ в т------ Щ- с-о-о-н- в-е-е-і в т-а-р-? ----------------------------- Що сьогодні ввечері в театрі? 0
S-c-o-sʹo-o--- -v---e-i-- t-at--? S---- s------- v------- v t------ S-c-o s-o-o-n- v-e-h-r- v t-a-r-? --------------------------------- Shcho sʹohodni vvecheri v teatri?
O que há hoje à noite no cinema? Щ--сь-г--ні -ве-ері в--іно? Щ- с------- в------ в к---- Щ- с-о-о-н- в-е-е-і в к-н-? --------------------------- Що сьогодні ввечері в кіно? 0
Sh-h--sʹo-od---v-ech--i - -ino? S---- s------- v------- v k---- S-c-o s-o-o-n- v-e-h-r- v k-n-? ------------------------------- Shcho sʹohodni vvecheri v kino?
O que há hoje à noite na televisão? Що-сь-----і--в-чер------ел----е--і? Щ- с------- в------ н- т----------- Щ- с-о-о-н- в-е-е-і н- т-л-б-ч-н-і- ----------------------------------- Що сьогодні ввечері на телебаченні? 0
S--h- sʹo---ni----ch-r- -a ---eb-ch----? S---- s------- v------- n- t------------ S-c-o s-o-o-n- v-e-h-r- n- t-l-b-c-e-n-? ---------------------------------------- Shcho sʹohodni vvecheri na telebachenni?
Ainda tem ingressos para o teatro? Є -е-кви--и-в-те--р? Є щ- к----- в т----- Є щ- к-и-к- в т-а-р- -------------------- Є ще квитки в театр? 0
YE--hche --y----v---atr? Y- s---- k----- v t----- Y- s-c-e k-y-k- v t-a-r- ------------------------ YE shche kvytky v teatr?
Ainda tem ingressos para o cinema? Є-ще ----ки в-к---? Є щ- к----- в к---- Є щ- к-и-к- в к-н-? ------------------- Є ще квитки в кіно? 0
YE sh-he --ytk- -----o? Y- s---- k----- v k---- Y- s-c-e k-y-k- v k-n-? ----------------------- YE shche kvytky v kino?
Ainda tem ingressos para o jogo de futebol? Є--- -в-тк--н- ---бо-? Є щ- к----- н- ф------ Є щ- к-и-к- н- ф-т-о-? ---------------------- Є ще квитки на футбол? 0
Y--sh----k-y--y -- f-t-ol? Y- s---- k----- n- f------ Y- s-c-e k-y-k- n- f-t-o-? -------------------------- YE shche kvytky na futbol?
Eu quero me sentar atrás. Я х---в-би / хо---- --с-д--и -з-д-. Я х---- б- / х----- б с----- з----- Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- з-а-у- ----------------------------------- Я хотів би / хотіла б сидіти ззаду. 0
Y----o------ /------la-b sydi-y z--d-. Y- k----- b- / k------ b s----- z----- Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b s-d-t- z-a-u- -------------------------------------- YA khotiv by / khotila b sydity zzadu.
Eu quero me sentar num lugar no meio. Я х---в б--/ х---л--б--ид--и ---небуд- по-е-ед-ні. Я х---- б- / х----- б с----- д-------- п---------- Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- д---е-у-ь п-с-р-д-н-. -------------------------------------------------- Я хотів би / хотіла б сидіти де-небудь посередині. 0
YA --o-iv-b- - --otil- b sy--t---e--eb--ʹ-pos-r-----. Y- k----- b- / k------ b s----- d-------- p---------- Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b s-d-t- d---e-u-ʹ p-s-r-d-n-. ----------------------------------------------------- YA khotiv by / khotila b sydity de-nebudʹ poseredyni.
Eu quero me sentar à frente. Я-х---в-би-- --т----- --ді---с-е--ду. Я х---- б- / х----- б с----- с------- Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- с-е-е-у- ------------------------------------- Я хотів би / хотіла б сидіти спереду. 0
YA-khot-- b--/ ---ti-a b syd--y--p-red-. Y- k----- b- / k------ b s----- s------- Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b s-d-t- s-e-e-u- ---------------------------------------- YA khotiv by / khotila b sydity speredu.
Pode me recomendar alguma coisa? Що--- мож--е м-н- -о---ом---ув-ти? Щ- в- м----- м--- п--------------- Щ- в- м-ж-т- м-н- п-р-к-м-н-у-а-и- ---------------------------------- Що ви можете мені порекомендувати? 0
Sh----vy-mo---te me---p-----m-n-----y? S---- v- m------ m--- p--------------- S-c-o v- m-z-e-e m-n- p-r-k-m-n-u-a-y- -------------------------------------- Shcho vy mozhete meni porekomenduvaty?
Quando começa o espectáculo? Коли --ч------с- --с----? К--- п---------- в------- К-л- п-ч-н-є-ь-я в-с-а-а- ------------------------- Коли починається вистава? 0
K--y p----------sya-v-s-ava? K--- p------------- v------- K-l- p-c-y-a-e-ʹ-y- v-s-a-a- ---------------------------- Koly pochynayetʹsya vystava?
Pode-me arranjar um ingresso? Ч- ---ет- -- --пит- ме-- -в----? Ч- м----- в- к----- м--- к------ Ч- м-ж-т- в- к-п-т- м-н- к-и-о-? -------------------------------- Чи можете ви купити мені квиток? 0
C-y-mo--e-e -----p-ty -e-- kvy-o-? C-- m------ v- k----- m--- k------ C-y m-z-e-e v- k-p-t- m-n- k-y-o-? ---------------------------------- Chy mozhete vy kupyty meni kvytok?
Tem aqui perto um campo de golfe? Т-- - --п-д--і- -о--ф-----? Т-- є н-------- г---- к---- Т-т є н-п-д-л-к г-л-ф к-у-? --------------------------- Тут є неподалік гольф клуб? 0
T-t ye-ne-o-a-i- ---------b? T-- y- n-------- h---- k---- T-t y- n-p-d-l-k h-l-f k-u-? ---------------------------- Tut ye nepodalik holʹf klub?
Tem aqui perto um campo de tênis? Тут-є--е-од-л-к т--і-ний ко-т? Т-- є н-------- т------- к---- Т-т є н-п-д-л-к т-н-с-и- к-р-? ------------------------------ Тут є неподалік тенісний корт? 0
T-t-----ep--alik -en--nyy̆ --r-? T-- y- n-------- t-------- k---- T-t y- n-p-d-l-k t-n-s-y-̆ k-r-? -------------------------------- Tut ye nepodalik tenisnyy̆ kort?
Tem aqui perto uma piscina coberta? Т------е---а-ік басе--? Т-- є н-------- б------ Т-т є н-п-д-л-к б-с-й-? ----------------------- Тут є неподалік басейн? 0
Tut--e nep-d---k b-s----? T-- y- n-------- b------- T-t y- n-p-d-l-k b-s-y-n- ------------------------- Tut ye nepodalik basey̆n?

A língua de Malta

Muitos dos europeus que querem melhorar o seu nível de inglês viajam até Malta. Porque o inglês é a língua oficial deste Estado insular no sul da Europa. Malta é também conhecido pelas suas numerosas escolas de línguas. Mas não é por esta razão que este país interessa aos linguistas. Há outro motivo que explica o interesse deles por Malta. A República de Malta tem, na verdade, mais uma língua oficial: o maltês (ou malti). Esta língua formou-se a partir de um dialeto árabe. O malti é de fato a única língua semítica da Europa. Todavia, a sintaxe e a fonologia distinguem-se das do árabe. Além disso, o maltês escreve-se com o alfabeto latino. O alfabeto contém, no entanto, alguns caracteres especiais. Faltam-lhe as letras c e y . O seu vocabulário contém elementos de muitas línguas diferentes. Além do árabe, incluem-se a língua italiana e a língua inglesa. Mas também os fenícios e os cartagineses influenciaram a língua maltesa. Por este motivo, para muitos pesquisadores o malti é uma língua crioula árabe. Ao longo da sua história, Malta foi ocupada por diversas potências. Todas deixaram a sua marca nas ilhas de Malta, Gozo e Comino. Durante muito tempo, o malti era apenas uma língua corrente usada localmente. Manteve-se, no entanto, como a língua materna dos verdadeiros malteses. Foi transmitida apenas oralmente. Apenas a partir do século XIX é que esta língua passou a ser escrita. Hoje estima-se que o número de falantes se situe em torno dos 330000. Malta é membro da União Europeia desde 2004. Por conseguinte, o maltês é também uma das línguas oficiais da Europa. Para os malteses a sua língua é simplesmente uma parte da sua cultura. E ficam muito contentes quando algum estrangeiro quer aprender maltês. Certamente que o que não falta em Malta são escolas de línguas...