Guia de conversação

px No jardim zoológico   »   nl In de dierentuin

43 [quarenta e três]

No jardim zoológico

No jardim zoológico

43 [drieënveertig]

In de dierentuin

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Holandês Tocar mais
Ali é o jardim zoológico. D--r is -e---er---u-n. D--- i- d- d---------- D-a- i- d- d-e-e-t-i-. ---------------------- Daar is de dierentuin. 0
Ali estão as girafas. D--- zi-n -e -ir-f--n. D--- z--- d- g-------- D-a- z-j- d- g-r-f-e-. ---------------------- Daar zijn de giraffen. 0
Onde estão os ursos? Wa-- ---n--e -----? W--- z--- d- b----- W-a- z-j- d- b-r-n- ------------------- Waar zijn de beren? 0
Onde estão os elefantes? W-ar----- d- -lif-nte-? W--- z--- d- o--------- W-a- z-j- d- o-i-a-t-n- ----------------------- Waar zijn de olifanten? 0
Onde estão as cobras? W-ar-z--- -- --a----? W--- z--- d- s------- W-a- z-j- d- s-a-g-n- --------------------- Waar zijn de slangen? 0
Onde estão os leões? Waa---i-n--e---euw-n? W--- z--- d- l------- W-a- z-j- d- l-e-w-n- --------------------- Waar zijn de leeuwen? 0
Eu tenho uma máquina fotográfica. Ik-he- e-n-fo---oes-el. I- h-- e-- f----------- I- h-b e-n f-t-t-e-t-l- ----------------------- Ik heb een fototoestel. 0
Eu também tenho uma filmadora. I--he- o-k -e---id-o c-mer-. I- h-- o-- e-- v---- c------ I- h-b o-k e-n v-d-o c-m-r-. ---------------------------- Ik heb ook een video camera. 0
Onde tem uma bateria? Waar-is een-b-t-erij? W--- i- e-- b-------- W-a- i- e-n b-t-e-i-? --------------------- Waar is een batterij? 0
Onde estão os pinguins? W--r-z--n----p-n-u---? W--- z--- d- p-------- W-a- z-j- d- p-n-u-n-? ---------------------- Waar zijn de pinguïns? 0
Onde estão os cangurus? Waa- z-jn d---an--ero--? W--- z--- d- k---------- W-a- z-j- d- k-n-o-r-e-? ------------------------ Waar zijn de kangoeroes? 0
Onde estão os rinocerontes? W--r-z-jn--e n-u-hoor-s? W--- z--- d- n---------- W-a- z-j- d- n-u-h-o-n-? ------------------------ Waar zijn de neushoorns? 0
Onde tem um banheiro? W-a---s--e--to--e-? W--- i- h-- t------ W-a- i- h-t t-i-e-? ------------------- Waar is het toilet? 0
Ali tem um café. D-a- -- -en --fé. D--- i- e-- c---- D-a- i- e-n c-f-. ----------------- Daar is een café. 0
Ali tem um restaurante. Da---i------r----ur-n-. D--- i- e-- r---------- D-a- i- e-n r-s-a-r-n-. ----------------------- Daar is een restaurant. 0
Onde estão os camelos? Wa-- zijn de k----e-? W--- z--- d- k------- W-a- z-j- d- k-m-l-n- --------------------- Waar zijn de kamelen? 0
Onde estão os gorilas e as zebras? Waa---ij- d-----ill-’s -n-de z--ra--? W--- z--- d- g-------- e- d- z------- W-a- z-j- d- g-r-l-a-s e- d- z-b-a-s- ------------------------------------- Waar zijn de gorilla’s en de zebra’s? 0
Onde estão os tigres e os crocodilos? W-a- ---- -e-ti----- -- de-k-o--dill--? W--- z--- d- t------ e- d- k----------- W-a- z-j- d- t-j-e-s e- d- k-o-o-i-l-n- --------------------------------------- Waar zijn de tijgers en de krokodillen? 0

O euskera

Na Espanha existem quatro línguas reconhecidas. São o espanhol, o catalão, o galego e o basco. A língua basca é a única delas que não tem origem latina. É falada na região da fronteira franco-espanhola. Cerca de 800000 pessoas falam basco. O basco é considerado a língua mais antiga de todo o continente europeu. No entanto, a origem desta língua continua a ser um mistério. Para os linguistas, o basco continua a ser até hoje um quebra-cabeças. O basco é igualmente a única língua isolada da Europa. Isto significa que não possui qualquer parentesco linguístico com qualquer uma das outras línguas. Uma razão provável será a localização geográfica. Protegidas pelas montanhas e pela costa, o povo basco sempre viveu isolado. Deste modo, a sua língua sobreviveu depois da invasão dos indo-europeus. O termo ‘basco’ tem origem na palavra latina vascones . Os próprios bascos autodenominam-se de Euskaldunak , ou seja, falantes de basco. Isto demonstra o quanto eles se identificam com a sua língua, o eusquera. O eusquera foi transmitido principalmente, por via oral, durante séculos. Portanto, existem muito poucas fontes escritas dessas épocas. A padronização da língua ainda não está concluída. Grande parte do povo basco é bi- ou multilíngue. No entanto, eles valorizam muito a sua língua e a sua cultura. O País Basco é um região autônoma. Este fato facilita os processos em termos da política de língua e dos programas culturais. As crianças podem optar entre uma escolarização em basco ou em espanhol. Também existem muitos esportes típicos do País Basco. Tanto a cultura como a língua do povo basco parecem ter um futuro garantido. A propósito, há uma palavra basca que o mundo inteiro conhece. Trata-se do apelido do ‘Che’ ... é isso mesmo, Guevara !