Dicționar de expresii

ro La drum   »   ar ‫فى الطريق‬

37 [treizeci şi şapte]

La drum

La drum

‫37 [سبعة وثلاثون]‬

37 [sbaeat wathalathun]

‫فى الطريق‬

[faa altariyqa]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Arabă Joaca Mai mult
Merge cu motocicleta. ‫إن---ركب دراج- -----.‬ ‫إنه يركب دراجة نارية.‬ ‫-ن- ي-ك- د-ا-ة ن-ر-ة-‬ ----------------------- ‫إنه يركب دراجة نارية.‬ 0
'ii--h -u-kib-d-r--a-an -aar----. 'iinah yurkib dirajatan naariata. '-i-a- y-r-i- d-r-j-t-n n-a-i-t-. --------------------------------- 'iinah yurkib dirajatan naariata.
Merge cu bicicleta. ‫-ن-----ب در--ة--وا-ي--‬ ‫إنه يركب دراجة هوائية.‬ ‫-ن- ي-ك- د-ا-ة ه-ا-ي-.- ------------------------ ‫إنه يركب دراجة هوائية.‬ 0
'----h ---k-- -i-aja--n-h-way--at-. 'iinah yurkib dirajatan hawayiyata. '-i-a- y-r-i- d-r-j-t-n h-w-y-y-t-. ----------------------------------- 'iinah yurkib dirajatan hawayiyata.
Merge pe jos. ‫إ-ه -سير عل- ا-أ-دا-.‬ ‫إنه يسير على الأقدام.‬ ‫-ن- ي-ي- ع-ى ا-أ-د-م-‬ ----------------------- ‫إنه يسير على الأقدام.‬ 0
'---ah y-si- e--aa al----am. 'iinah yasir ealaa al'aqdam. '-i-a- y-s-r e-l-a a-'-q-a-. ---------------------------- 'iinah yasir ealaa al'aqdam.
Merge cu vaporul. ‫م-ى ب--سف-ن--‬ ‫مضى بالسفينة.‬ ‫-ض- ب-ل-ف-ن-.- --------------- ‫مضى بالسفينة.‬ 0
m-a- bia-safi--t-. mdaa bialsafinata. m-a- b-a-s-f-n-t-. ------------------ mdaa bialsafinata.
Merge cu barca. ‫--ى--------.‬ ‫مضى بالقارب.‬ ‫-ض- ب-ل-ا-ب-‬ -------------- ‫مضى بالقارب.‬ 0
md-a------a--. mdaa bialqarb. m-a- b-a-q-r-. -------------- mdaa bialqarb.
El înoată. ‫إنه---بح.‬ ‫إنه يسبح.‬ ‫-ن- ي-ب-.- ----------- ‫إنه يسبح.‬ 0
'-in-h-y---ih-. 'iinah yusbiha. '-i-a- y-s-i-a- --------------- 'iinah yusbiha.
Este periculos aici? ‫ه--ه-----مك-ن --ر-‬ ‫هل هذا المكان خطر؟‬ ‫-ل ه-ا ا-م-ا- خ-ر-‬ -------------------- ‫هل هذا المكان خطر؟‬ 0
hl-hd-a-a-m---n--hatr? hl hdha almakan khatr? h- h-h- a-m-k-n k-a-r- ---------------------- hl hdha almakan khatr?
Este periculos să faci singur autostopul? ‫ه----اك-خط- إ--حا--- الس-ر بإي-اف---ا---‬ ‫هل هناك خطر إن حاولت السفر بإيقاف سيارة؟‬ ‫-ل ه-ا- خ-ر إ- ح-و-ت ا-س-ر ب-ي-ا- س-ا-ة-‬ ------------------------------------------ ‫هل هناك خطر إن حاولت السفر بإيقاف سيارة؟‬ 0
h---u--k -h-tar --in----al-t -lsaf-- --'---af s-a-? hl hunak khatar 'iin hawalat alsafar bi'iiqaf syar? h- h-n-k k-a-a- '-i- h-w-l-t a-s-f-r b-'-i-a- s-a-? --------------------------------------------------- hl hunak khatar 'iin hawalat alsafar bi'iiqaf syar?
Este periculos să mergi noaptea la plimbare? ‫ه- ا-تن---ل--ا- خطر؟‬ ‫هل التنزه ليلا- خطر؟‬ ‫-ل ا-ت-ز- ل-ل-ً خ-ر-‬ ---------------------- ‫هل التنزه ليلاً خطر؟‬ 0
h- --t-----h l--a-- k-atr? hl altanazuh lylaan khatr? h- a-t-n-z-h l-l-a- k-a-r- -------------------------- hl altanazuh lylaan khatr?
Ne-am rătăcit. ‫-قد-ض--نا ا--ر--.‬ ‫لقد ضللنا الطريق.‬ ‫-ق- ض-ل-ا ا-ط-ي-.- ------------------- ‫لقد ضللنا الطريق.‬ 0
l--- d-lalna--lta-i--. lqad dalalna altariqa. l-a- d-l-l-a a-t-r-q-. ---------------------- lqad dalalna altariqa.
Suntem pe drumul greşit. ‫نح---ي ------ --خط-.‬ ‫نحن في الطريق الخطأ.‬ ‫-ح- ف- ا-ط-ي- ا-خ-أ-‬ ---------------------- ‫نحن في الطريق الخطأ.‬ 0
n--- -- altar-q-a--h---'-. nhan fi altariq alkhata'a. n-a- f- a-t-r-q a-k-a-a-a- -------------------------- nhan fi altariq alkhata'a.
Trebuie să întoarcem. ‫ع-ي-- -ن-ن-و- من-حي---تي-ا-‬ ‫علينا أن نعود من حيث أتينا.‬ ‫-ل-ن- أ- ن-و- م- ح-ث أ-ي-ا-‬ ----------------------------- ‫علينا أن نعود من حيث أتينا.‬ 0
elina-'an-na--d-min---y-h -a--n-. elina 'an naeud min hayth 'atina. e-i-a '-n n-e-d m-n h-y-h '-t-n-. --------------------------------- elina 'an naeud min hayth 'atina.
Unde se poate aici parca? ‫----يم-ن-إي--ف السيارة-‬ ‫أين يمكن إيقاف السيارة؟‬ ‫-ي- ي-ك- إ-ق-ف ا-س-ا-ة-‬ ------------------------- ‫أين يمكن إيقاف السيارة؟‬ 0
a-n-y-mk-n '-iq------yar? ayn yumkin 'iiqaf alsyar? a-n y-m-i- '-i-a- a-s-a-? ------------------------- ayn yumkin 'iiqaf alsyar?
Există aici un loc de parcare? ‫ه--ه-اك-م-ق--ل--------‬ ‫هل هناك موقف للسيارات؟‬ ‫-ل ه-ا- م-ق- ل-س-ا-ا-؟- ------------------------ ‫هل هناك موقف للسيارات؟‬ 0
h----nak-mawqi--li--iya---? hl hunak mawqif lilsiyarat? h- h-n-k m-w-i- l-l-i-a-a-? --------------------------- hl hunak mawqif lilsiyarat?
Cât timp se poate parca aici? كم-م-----قت يم-نني -ل-ق-ف -ن-؟‬ كم من الوقت يمكنني الوقوف هنا؟‬ ك- م- ا-و-ت ي-ك-ن- ا-و-و- ه-ا-‬ ------------------------------- كم من الوقت يمكنني الوقوف هنا؟‬ 0
ka--min-alw--t -umk-nuni---wuq------? kam min alwaqt yumkinuni alwuquf hna? k-m m-n a-w-q- y-m-i-u-i a-w-q-f h-a- ------------------------------------- kam min alwaqt yumkinuni alwuquf hna?
Schiaţi? ‫---تما---ال----- -ل- ا------‬ ‫هل تمارس التزحلق على الجليد؟‬ ‫-ل ت-ا-س ا-ت-ح-ق ع-ى ا-ج-ي-؟- ------------------------------ ‫هل تمارس التزحلق على الجليد؟‬ 0
hl t-ma--- a-----hul----a-aa -l--lid? hl tumaras altazahuluq ealaa aljalid? h- t-m-r-s a-t-z-h-l-q e-l-a a-j-l-d- ------------------------------------- hl tumaras altazahuluq ealaa aljalid?
Urcaţi cu telegondola ? ‫-ل-س---د -لى القم----ل-ص------و----‬ ‫هل ستصعد إلى القمة بالمصعد الهوائي؟‬ ‫-ل س-ص-د إ-ى ا-ق-ة ب-ل-ص-د ا-ه-ا-ي-‬ ------------------------------------- ‫هل ستصعد إلى القمة بالمصعد الهوائي؟‬ 0
h- -a-ase-d--i---- a-q--a----al-ase-d-----way-y? hl satasead 'iilaa alqimat bialmasead alhawayiy? h- s-t-s-a- '-i-a- a-q-m-t b-a-m-s-a- a-h-w-y-y- ------------------------------------------------ hl satasead 'iilaa alqimat bialmasead alhawayiy?
Se pot închiria aici schiuri? ‫----م--ني است-ج-ر -----ت-‬ ‫هل يمكنني استئجار زلاجات؟‬ ‫-ل ي-ك-ن- ا-ت-ج-ر ز-ا-ا-؟- --------------------------- ‫هل يمكنني استئجار زلاجات؟‬ 0
hl-yum-i-u-i-ai--ijar-zl-j-t? hl yumkinuni aistijar zlajat? h- y-m-i-u-i a-s-i-a- z-a-a-? ----------------------------- hl yumkinuni aistijar zlajat?

Vorbirea cu sine însuşi

Atunci când cineva vorbeşte cu el însuşi, este ciudat pentru auditoriu. Totuşi, aproape toată lumea vorbeşte cu sine însăşi, în mod regulat. Psihologii estimează că este cazul a peste 95% dintre adulţi. Atunci când se joacă, copiii vorbesc cu ei înşişi, aproape tot timpul. Este cu totul normal să vorbească cu ei înşişi. Nu este decât o formă particulară de comunicare. Şi faptul de a vorbi cu sine însuşi din când în când, are multe avantaje. Căci vorbind, ne ordonăm gândurile. Monologurile sunt momente în care se manifestă vocea noastră interioară. Am putea spune că este vorba de gânduri cu voce tare. Persoanele distrase vorbesc deseori cu ele însele. În cazul acestora, există o anumită zonă a creierului mai puţin activă. Iată de ce acestea sunt mai puţin organizate. Vorbind cu ele însele, aceste persoane se ajută să acţioneze într-un mod mai organizat. Monologurile pot să ne ajute să luăm decizii. Ele sunt o bună metodă de a ne elibera de stres. Totodată, acestea favorizează concentrarea şi ne fac mai competenţi. Căci este nevoie de mai mult timp pentru a spune ceva decât doar a ne gândi la acel ceva. Atunci când vorbim, suntem mult mai conştienţi de gândurile noastre. Rezolvăm mai bine teste dificile atunci când vorbim între timp şi cu noi înşine. Acest lucru a fost demonstrat de diferite experimente. Vorbind cu noi înşine, putem să ne încurajăm. Mulţi sportivi vorbesc cu ei înşişi pentru a se motiva. Din păcate, de cele mai multe ori, vorbim cu noi înşine în situaţii negative. Iată de ce trebuie să încercăm mereu să fim optimişti. Şi trebuie să ne repetăm deseori ceea ce ne dorim. Astfel, vorbind, putem să ne influenţăm acţiunile în mod pozitiv. Dar acest lucru nu funcţionează din păcate, decât doar atunci când suntem realişti!
Știați?
Româna e privită ca o limbă est-romanică. Este limba nativă a peste 30 de milioane de oameni. Acești oameni trăiesc în principal în România și Moldova. Româna este limba oficiala și a Republicii Moldova. Câteva comunități însemnate vorbitoare de limba română trăiesc și în Serbia și Ucraina. Româna își are originea în limba latină. Romanii au avut două provincii în regiunile din jurul Dunării. Româna este foarte apropiată de Italiană. De aceea, Românii înțeleg foarte ușor italiana, în mare parte. Aceasta nu este valabil și în sens invers. Acest lucru se explică prin faptul că româna conține și foarte multe cuvinte de origine slavică. Fonologia limbii a fost influențată de limbile slave din zona geografică limitrofă. Ca rezultat, alfabetul român are câteva simboluri speciale. Româna se scrie așa cum se aude. Limba prezintă și câteva similarități cu structura antică a limbii latine... Ceea ce face ca descoperirea acestei limbi să fie încântătoare!