Dicționar de expresii

ro Întrebări – Trecut 1   »   ar ‫أسئلة –صيغة الماضي 1‬

85 [optzeci şi cinci]

Întrebări – Trecut 1

Întrebări – Trecut 1

‫85 [خمسة وثمانون]

85[khamasat wathamanun]

‫أسئلة –صيغة الماضي 1‬

al-asilah – al-māḍī 1

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Arabă Joaca Mai mult
Cât aţi băut? ك---ر-ت؟ ك_ ش____ ك- ش-ب-؟ -------- كم شربت؟ 0
k---s-ar-bta? k__ s________ k-m s-a-i-t-? ------------- kam sharibta?
Cât aţi muncit? كم----ت؟ ك_ ع____ ك- ع-ل-؟ -------- كم عملت؟ 0
kam --m---a? k__ ‘_______ k-m ‘-m-l-a- ------------ kam ‘amilta?
Cât aţi scris? ك- ----؟ ك_ ك____ ك- ك-ب-؟ -------- كم كتبت؟ 0
kam ---a--a? k__ k_______ k-m k-t-b-a- ------------ kam katabta?
Cum aţi dormit? كيف-ن-ت؟ ك__ ن___ ك-ف ن-ت- -------- كيف نمت؟ 0
kayf- n---a? k____ n_____ k-y-a n-m-a- ------------ kayfa nimta?
Cum aţi trecut examenul? ك-ف--جح---ي -لام----؟ ك__ ن___ ف_ ا________ ك-ف ن-ح- ف- ا-ا-ت-ا-؟ --------------------- كيف نجحت في الامتحان؟ 0
k-y-- -ajaḥta -ī a--im-i-ān? k____ n______ f_ a__________ k-y-a n-j-ḥ-a f- a---m-i-ā-? ---------------------------- kayfa najaḥta fī al-imtiḥān?
Cum aţi găsit drumul? ك-- ---ت--ر--ك؟ ك__ و___ ط_____ ك-ف و-د- ط-ي-ك- --------------- كيف وجدت طريقك؟ 0
ka--- wa---t- ṭ--ī-ak? k____ w______ ṭ_______ k-y-a w-j-d-a ṭ-r-q-k- ---------------------- kayfa wajadta ṭarīqak?
Cu cine aţi vorbit? م--ا--- تحد---معه؟ م_ ا___ ت____ م___ م- ا-ذ- ت-د-ت م-ه- ------------------ من الذي تحدثت معه؟ 0
m-- a-l-dhī-----dd-th---a‘-hu? m__ a______ t_________ m______ m-n a-l-d-ī t-ḥ-d-a-h- m-‘-h-? ------------------------------ man alladhī taḥaddatha ma‘ahu?
Cu cine v-aţi dat întâlnire? ‫مع--- --تق--؟ ‫__ م_ ا______ ‫-ع م- ا-ت-ي-؟ -------------- ‫مع من التقيت؟ 0
ma-a -an i-t--a-t-? m___ m__ i_________ m-‘- m-n i-t-q-y-a- ------------------- ma‘a man iltaqayta?
Cu cine aţi sărbătorit ziua de naștere? م--من-احتف--------م--ا-ك؟ م_ م_ ا_____ ب___ م______ م- م- ا-ت-ل- ب-ي- م-ل-د-؟ ------------------------- مع من احتفلت بعيد ميلادك؟ 0
m-‘a-m-n i--a--l-a--i--d--ī---ik? m___ m__ i________ b____ m_______ m-‘- m-n i-t-f-l-a b-‘-d m-l-d-k- --------------------------------- ma‘a man iḥtafalta bi‘īd mīlādik?
Unde aţi fost? أين ---؟ أ__ ك___ أ-ن ك-ت- -------- أين كنت؟ 0
a-na--u-t-? a___ k_____ a-n- k-n-a- ----------- ayna kunta?
Unde aţi locuit? أي---ن--تعي-؟ أ__ ك__ ت____ أ-ن ك-ت ت-ي-؟ ------------- أين كنت تعيش؟ 0
ayna k---a-ta---h? a___ k____ t______ a-n- k-n-a t-‘-s-? ------------------ ayna kunta ta‘īsh?
Ce aţi lucrat? أي- --- تع-ل؟ أ__ ك__ ت____ أ-ن ك-ت ت-م-؟ ------------- أين كنت تعمل؟ 0
a-n- k---a -a‘-al? a___ k____ t______ a-n- k-n-a t-‘-a-? ------------------ ayna kunta ta‘mal?
Ce aţi recomandat? م--ا-أوصيت؟ م___ أ_____ م-ذ- أ-ص-ت- ----------- ماذا أوصيت؟ 0
mā-h- aw--y--? m____ a_______ m-d-ā a-ṣ-y-a- -------------- mādhā awṣayta?
Ce aţi mâncat? ما-- أكل-؟ م___ أ____ م-ذ- أ-ل-؟ ---------- ماذا أكلت؟ 0
m--h--a-a-ta? m____ a______ m-d-ā a-a-t-? ------------- mādhā akalta?
Ce aţi aflat? م-ذ- تعلمت؟ م___ ت_____ م-ذ- ت-ل-ت- ----------- ماذا تعلمت؟ 0
mā------‘al-amt-? m____ t__________ m-d-ā t-‘-l-a-t-? ----------------- mādhā ta‘allamta?
Cât de repede aţi condus? م- م---سرع-ك ف----قي-د-؟ م_ م__ س____ ف_ ا_______ م- م-ى س-ع-ك ف- ا-ق-ا-ة- ------------------------ ما مدى سرعتك في القيادة؟ 0
m- m-d- -ur---i- -- a----y--ah? m_ m___ s_______ f_ a__________ m- m-d- s-r-a-i- f- a---i-ā-a-? ------------------------------- mā madā sur‘atik fī al-qiyādah?
Cât timp aţi zburat? كم--ن ا-و-ت -ر-؟ ك_ م_ ا____ ط___ ك- م- ا-و-ت ط-ت- ---------------- كم من الوقت طرت؟ 0
kam--in -l-w--t---r-a? k__ m__ a______ ṭ_____ k-m m-n a---a-t ṭ-r-a- ---------------------- kam min al-waqt ṭarta?
Cât de sus aţi sărit? م- م---ا---ا- -ف-تك؟ م_ م__ ا_____ ق_____ م- م-ى ا-ت-ا- ق-ز-ك- -------------------- ما مدى ارتفاع قفزتك؟ 0
m----dā-i----ā----fzat-k? m_ m___ i______ q________ m- m-d- i-t-f-‘ q-f-a-a-? ------------------------- mā madā irtifā‘ qafzatak?

Limbile africane

În Africa se vorbesc multe limbii diferite. Niciun alt continent nu numără atâtea limbi diferite. Diversitatea limbilor africane este impresionantă. Se estimează ca numărul lor este în jur de 2000. Dar ele nu se aseamănă! Din contră, ele sunt, de multe ori, total diferite! Limbile africane fac parte din patru familii de limbi diferite. Unele limbii africane au particularităţi unice în lume. Spre exemplu, unele sunete nu pot fi imitate de străini. În Africa, frontierele naţionale nu sunt mereu şi frontiere lingvistice. În anumite regiuni, există multe limbi diferite. În Tanzania, de exemplu, se vorbesc limbi provenite din patru familii. Printre limbile africane, afrikaans este o excepţie. Această limbă s-a născut în timpul perioadei coloniale. Atunci s-au întâlnit oamenii de pe mai multe continente. Ei veneau din Africa, Europa si Asia. Din aceste situaţii de contact s-a dezvoltat o limbă nouă. Afrikaans are influenţe din mai multe limbi. Este foarte apropiată de neerlandeză. Azi, afrikaans e vorbită in Africa de Sud şi Namibia. Limba africană cea mai extraordinară este limba tobelor. Practic, orice mesaj poate fi transmis bătând toba. Limbile care folosesc toba ca mijloc de comunicare se numesc limbi tonale. Semnificaţia cuvintelor sau a silabelor depinde de intonaţie. Adică tonul trebuie să fie imitat de tobe. Acest limbaj este înţeles chiar şi de copiii din Africa. Este foarte eficientă. Se poate auzi de la 12 km!