Dicționar de expresii

ro a „cere” ceva   »   ta கேட்டுக்கொள்வது

74 [şaptezeci şi patru]

a „cere” ceva

a „cere” ceva

74 [எழுபத்து நான்கு]

74 [Eḻupattu nāṉku]

கேட்டுக்கொள்வது

[kēṭṭukkoḷvatu]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Tamilă Joaca Mai mult
Mă puteţi tunde? நீ----- எ-- த-------- வ------------? நீங்கள் என் தலைமுடியை வெட்டுவீர்களா? 0
n----- e- t----------- v-----------? nī---- e- t----------- v-----------? nīṅkaḷ eṉ talaimuṭiyai veṭṭuvīrkaḷā? n-ṅ-a- e- t-l-i-u-i-a- v-ṭ-u-ī-k-ḷ-? -----------------------------------?
Nu prea scurt, vă rog. தய-- ச----- ம------ க-------- ச----- வ----------. தயவு செய்து மிகவும் குட்டையாக செய்து விடாதீர்கள். 0
T----- c---- m------ k--------- c---- v---------. Ta---- c---- m------ k--------- c---- v---------. Tayavu ceytu mikavum kuṭṭaiyāka ceytu viṭātīrkaḷ. T-y-v- c-y-u m-k-v-m k-ṭ-a-y-k- c-y-u v-ṭ-t-r-a-. ------------------------------------------------.
Ceva mai scurt, vă rog. தய-- ச----- இ------ ச----- க-------- ச----- வ--------. தயவு செய்து இன்னும் சிறிது குட்டையாக செய்து விடுங்கள். 0
T----- c---- i---- c----- k--------- c---- v-------. Ta---- c---- i---- c----- k--------- c---- v-------. Tayavu ceytu iṉṉum ciṟitu kuṭṭaiyāka ceytu viṭuṅkaḷ. T-y-v- c-y-u i-ṉ-m c-ṟ-t- k-ṭ-a-y-k- c-y-u v-ṭ-ṅ-a-. ---------------------------------------------------.
Puteţi developa pozele? உங-------- ப------------ உ--------- த-------? உங்களுக்கு புகைப்படங்கள் உருவாக்கத் தெரியுமா? 0
U-------- p------------- u-------- t-------? Uṅ------- p------------- u-------- t-------? Uṅkaḷukku pukaippaṭaṅkaḷ uruvākkat teriyumā? U-k-ḷ-k-u p-k-i-p-ṭ-ṅ-a- u-u-ā-k-t t-r-y-m-? -------------------------------------------?
Pozele sunt pe CD. பு----------- ஸ------- இ----------. புகைப்படங்கள் ஸிடியில் இருக்கின்றன. 0
P------------- s------ i----------. Pu------------ s------ i----------. Pukaippaṭaṅkaḷ siṭiyil irukkiṉṟaṉa. P-k-i-p-ṭ-ṅ-a- s-ṭ-y-l i-u-k-ṉ-a-a. ----------------------------------.
Pozele sunt în aparatul foto. பு----------- க-------- இ----------. புகைப்படங்கள் காமராவில் இருக்கின்றன. 0
P------------- k-------- i----------. Pu------------ k-------- i----------. Pukaippaṭaṅkaḷ kāmarāvil irukkiṉṟaṉa. P-k-i-p-ṭ-ṅ-a- k-m-r-v-l i-u-k-ṉ-a-a. ------------------------------------.
Îmi puteţi repara ceasul? உங------ க----------- ச-- ச---- இ-----? உங்களால் கடிகாரத்தைச் சரி செய்ய இயலுமா? 0
U------ k------------ c--- c---- i------? Uṅ----- k------------ c--- c---- i------? Uṅkaḷāl kaṭikārattaic cari ceyya iyalumā? U-k-ḷ-l k-ṭ-k-r-t-a-c c-r- c-y-a i-a-u-ā? ----------------------------------------?
Sticla este spartă. கண----- உ---------------. கண்ணாடி உடைந்திருக்கிறது. 0
K------ u---------------. Ka----- u---------------. Kaṇṇāṭi uṭaintirukkiṟatu. K-ṇ-ā-i u-a-n-i-u-k-ṟ-t-. ------------------------.
Bateria este goală. பே----- க------ உ-----. பேட்டரி காலியாக உள்ளது. 0
P------ k------- u-----. Pē----- k------- u-----. Pēṭṭari kāliyāka uḷḷatu. P-ṭ-a-i k-l-y-k- u-ḷ-t-. -----------------------.
Îmi puteţi călca cămaşa? உங------ எ-- ம---------- இ------ ச---- இ-----? உங்களால் என் மேல்சட்டையை இஸ்திரி செய்ய இயலுமா? 0
U------ e- m----------- i----- c---- i------? Uṅ----- e- m----------- i----- c---- i------? Uṅkaḷāl eṉ mēlcaṭṭaiyai istiri ceyya iyalumā? U-k-ḷ-l e- m-l-a-ṭ-i-a- i-t-r- c-y-a i-a-u-ā? --------------------------------------------?
Îmi puteţi curăţa pantalonii? உங------ க---------- ச------ ச---- இ-----? உங்களால் கால்சட்டையை சுத்தம் செய்ய இயலுமா? 0
U------ k----------- c----- c---- i------? Uṅ----- k----------- c----- c---- i------? Uṅkaḷāl kālcaṭṭaiyai cuttam ceyya iyalumā? U-k-ḷ-l k-l-a-ṭ-i-a- c-t-a- c-y-a i-a-u-ā? -----------------------------------------?
Îmi puteţi repara pantofii? உங------ க------- ச-- ச---- இ-----? உங்களால் காலணிகளை சரி செய்ய இயலுமா? 0
U------ k---------- c--- c---- i------? Uṅ----- k---------- c--- c---- i------? Uṅkaḷāl kālaṇikaḷai cari ceyya iyalumā? U-k-ḷ-l k-l-ṇ-k-ḷ-i c-r- c-y-a i-a-u-ā? --------------------------------------?
Îmi daţi vă rog un foc? உங------- எ-------------- ஏ---- இ---------? உங்களிடம் எரியூட்டுவதற்கு ஏதும் இருக்கிறதா? 0
U-------- e-------------- ē--- i---------? Uṅ------- e-------------- ē--- i---------? Uṅkaḷiṭam eriyūṭṭuvataṟku ētum irukkiṟatā? U-k-ḷ-ṭ-m e-i-ū-ṭ-v-t-ṟ-u ē-u- i-u-k-ṟ-t-? -----------------------------------------?
Aveţi chibrite sau o brichetă? உங------- வ------------ இ--------- அ----- ல------ இ---------? உங்களிடம் வத்திப்பெட்டி இருக்கிறதா அல்லது லைட்டர் இருக்கிறதா? 0
U-------- v---------- i--------- a----- l------ i---------? Uṅ------- v---------- i--------- a----- l------ i---------? Uṅkaḷiṭam vattippeṭṭi irukkiṟatā allatu laiṭṭar irukkiṟatā? U-k-ḷ-ṭ-m v-t-i-p-ṭ-i i-u-k-ṟ-t- a-l-t- l-i-ṭ-r i-u-k-ṟ-t-? ----------------------------------------------------------?
Aveţi o scrumieră? உங------- ச------ க------ இ---------? உங்களிடம் சாம்பல் கிண்ணம் இருக்கிறதா? 0
U-------- c----- k----- i---------? Uṅ------- c----- k----- i---------? Uṅkaḷiṭam cāmpal kiṇṇam irukkiṟatā? U-k-ḷ-ṭ-m c-m-a- k-ṇ-a- i-u-k-ṟ-t-? ----------------------------------?
Fumaţi ţigări? நீ----- ச------- ப------------? நீங்கள் சுருட்டு பிடிப்பீர்களா? 0
N----- c------ p-----------? Nī---- c------ p-----------? Nīṅkaḷ curuṭṭu piṭippīrkaḷā? N-ṅ-a- c-r-ṭ-u p-ṭ-p-ī-k-ḷ-? ---------------------------?
Fumaţi ţigarete? நீ----- ச------ ப------------? நீங்கள் சிகரெட் பிடிப்பீர்களா? 0
N----- c------ p-----------? Nī---- c------ p-----------? Nīṅkaḷ cikareṭ piṭippīrkaḷā? N-ṅ-a- c-k-r-ṭ p-ṭ-p-ī-k-ḷ-? ---------------------------?
Fumaţi pipă? நீ----- க----- ப------------? நீங்கள் குழாய் பிடிப்பீர்களா? 0
N----- k---- p-----------? Nī---- k---- p-----------? Nīṅkaḷ kuḻāy piṭippīrkaḷā? N-ṅ-a- k-ḻ-y p-ṭ-p-ī-k-ḷ-? -------------------------?

Învăţarea şi lectura

Învăţarea şi lectura funcţionează împreună. Desigur, acest lucru este valabil în special pentru învăţarea limbilor străine. Dacă vrem să învăţăm corect o limbă nouă, trebuie să citim multe texte. Când citim literatură într-o limbă străină, gândim frazele în întregime. Astfel, creierul nostru învaţă vocabularul şi gramatica în context. Acest lucru ajută la memorarea noului conţinut. Memoriei noastre îi este mai greu să reţină cuvinte în afara contextului. În timpul lecturii, învăţăm ce semnificaţie pot avea cuvintele. Asta ne ajută să înţelegem noua limbă. În mod natural, literatura străină n-ar trebui să fie prea dificilă. Nuvelele sau romanele poliţiste sunt adesea distractive. Ziarele cotidiane au avantajul de a fi mereu la curent. Cărţile pentru copii sau benzile desenate se potrivesc foarte bine pentru învăţarea limbilor străine. Imaginile ajută înţelegerea noii limbi. Oricare ar fi tipul de literatură ales, acesta trebuie să fie interesant. Asta înseamnă că, în povestire trebuie să se întămple multe lucruri pentru a avea un limbaj variat. Dacă nu găsiţi nimic, atunci puteţi folosi cărţi speciale. Sunt multe cărţi cu texte simple pentru începători. Este important ca întotdeauna să folosiţi dicţionarul în timpul lecturii. De fiecare dată când nu înţelegeţi un cuvânt, consultaţi dicţionarul. Lectura ne activează creierul, iar el învaţă lucruri noi mult mai repede. Pentru toate cuvintele necunoscute, folosim un carneţel. Astfel, le putem repeta de multe ori. În timpul lecturii, putem să şi colorăm cuvintele necunoscute. Data viitoare le vom recunoaşte rapid. Citind mult într-o limbă straină, vom progresa rapid. Deoarece creierul nostru învaţă repede să imită limba. S-ar putea ca într-o zi să poţi gândi în limba străină respectivă.