Dicționar de expresii

ro a „cere” ceva   »   fa ‫خواهش کردن درمورد چیزی‬

74 [şaptezeci şi patru]

a „cere” ceva

a „cere” ceva

‫74 [هفتاد و چهار]‬

74 [haftâd-o-cha-hâr]

‫خواهش کردن درمورد چیزی‬

[khâhesh kardan dar morede chizi]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Persană Joaca Mai mult
Mă puteţi tunde? ‫ا---- د--- م---- م-- ک---- ک----‬ ‫امکان دارد موهای مرا کوتاه کنید؟‬ 0
e---- d---- m----- m--- k---- k----? em--- d---- m----- m--- k---- k----? emkân dârad muhâye marâ kutâh konid? e-k-n d-r-d m-h-y- m-r- k-t-h k-n-d? -----------------------------------?
Nu prea scurt, vă rog. ‫ل---- خ--- ک---- ن---.‬ ‫لطفاً خیلی کوتاه نشود.‬ 0
l----- k---- k---- n-------. lo---- k---- k---- n-------. lotfan khyli kutâh nashavad. l-t-a- k-y-i k-t-h n-s-a-a-. ---------------------------.
Ceva mai scurt, vă rog. ‫ل---- ک----------.‬ ‫لطفاً کمی‌کوتاهتر.‬ 0
l----- k--- k-----t--. lo---- k--- k--------. lotfan kami kutâh-tar. l-t-a- k-m- k-t-h-t-r. ---------------------.
Puteţi developa pozele? ‫م--- ا-- ا-- ع---- ر- ظ--- ک----‬ ‫ممکن است این عکسها را ظاهر کنید؟‬ 0
m----- a-- i- a---h- r- z---- k----? mo---- a-- i- a----- r- z---- k----? momken ast in aks-hâ râ zâher konid? m-m-e- a-t i- a-s-h- r- z-h-r k-n-d? -----------------------------------?
Pozele sunt pe CD. ‫ع---- ر-- س- د- ه----.‬ ‫عکسها روی سی دی هستند.‬ 0
a---h- r---- C- h------. ak---- r---- C- h------. aks-hâ rooye CD hastand. a-s-h- r-o-e C- h-s-a-d. -----------------------.
Pozele sunt în aparatul foto. ‫ع-- ه- ر-- د----- ه----.‬ ‫عکس ها روی دوربین هستند.‬ 0
a---h- r---- d----- h------. ak---- r---- d----- h------. aks-hâ rooye durbin hastand. a-s-h- r-o-e d-r-i- h-s-a-d. ---------------------------.
Îmi puteţi repara ceasul? ‫م-------- ا-- س--- ر- ت---- ک----‬ ‫می‌توانید این ساعت را تعمیر کنید؟‬ 0
m-------- i- s--a- r- t--a--- k----? mi------- i- s---- r- t------ k----? mitavânid in sâ-at râ ta-amir konid? m-t-v-n-d i- s--a- r- t--a-i- k-n-d? -----------------------------------?
Sticla este spartă. ‫ش--- ش---- ا--.‬ ‫شیشه شکسته است.‬ 0
s----- s------- a--. sh---- s------- a--. shishe shekaste ast. s-i-h- s-e-a-t- a-t. -------------------.
Bateria este goală. ‫ب---- خ--- ا--.‬ ‫باتری خالی است.‬ 0
b---- k---- a--. bâ--- k---- a--. bâtry khâli ast. b-t-y k-â-i a-t. ---------------.
Îmi puteţi călca cămaşa? ‫م--- ا-- ا-- پ----- ر- ا-- ک----‬ ‫ممکن است این پیراهن را اتو کنید؟‬ 0
m----- a-- i- p------ r- o-- k----? mo---- a-- i- p------ r- o-- k----? momken ast in pirâhan râ otu konid? m-m-e- a-t i- p-r-h-n r- o-u k-n-d? ----------------------------------?
Îmi puteţi curăţa pantalonii? ‫م--- ا-- ا-- ش---- ر- ت--- ک----‬ ‫ممکن است این شلوار را تمیز کنید؟‬ 0
m----- a-- i- s------ r- t---- k----? mo---- a-- i- s------ r- t---- k----? momken ast in shalvâr râ tamiz konid? m-m-e- a-t i- s-a-v-r r- t-m-z k-n-d? ------------------------------------?
Îmi puteţi repara pantofii? ‫م--- ا-- ا-- ک-- ر- ت---- ک----‬ ‫ممکن است این کفش را تعمیر کنید؟‬ 0
m----- a-- i- k--- r- t--a--- k----? mo---- a-- i- k--- r- t------ k----? momken ast in kash râ ta-amir konid? m-m-e- a-t i- k-s- r- t--a-i- k-n-d? -----------------------------------?
Îmi daţi vă rog un foc? ‫م--- ا-- ب- م- ی- ف--- (آ--) ب-----‬ ‫ممکن است به من یک فندک (آتش) بدهید؟‬ 0
m----- a-- b- m-- y-- f----- (â----) b------? mo---- a-- b- m-- y-- f----- (â----) b------? momken ast be man yek fandak (âtash) bedahid? m-m-e- a-t b- m-n y-k f-n-a- (â-a-h) b-d-h-d? -----------------------------(-----)--------?
Aveţi chibrite sau o brichetă? ‫ش-- ک---- ی- ف--- د-----‬ ‫شما کبریت یا فندک دارید؟‬ 0
s---- k----- y- f----- d----? sh--- k----- y- f----- d----? shomâ kebrit yâ fandak dârid? s-o-â k-b-i- y- f-n-a- d-r-d? ----------------------------?
Aveţi o scrumieră? ‫ش-- ز-------- د-----‬ ‫شما زیرسیگاری دارید؟‬ 0
s---- z-- s----- d----? sh--- z-- s----- d----? shomâ zir sigâri dârid? s-o-â z-r s-g-r- d-r-d? ----------------------?
Fumaţi ţigări? ‫ش-- س---- ب-- م-------‬ ‫شما سیگار برگ می‌کشید؟‬ 0
s---- s----- b--- m-------? sh--- s----- b--- m-------? shomâ sigâre barg mikeshid? s-o-â s-g-r- b-r- m-k-s-i-? --------------------------?
Fumaţi ţigarete? ‫ش-- س---- م-------‬ ‫شما سیگار می‌کشید؟‬ 0
s---- s---- m-------? sh--- s---- m-------? shoma sigâr mikeshid? s-o-a s-g-r m-k-s-i-? --------------------?
Fumaţi pipă? ‫ش-- پ-- م-------‬ ‫شما پیپ می‌کشید؟‬ 0
s---- p-- m-------? sh--- p-- m-------? shomâ pip mikeshid? s-o-â p-p m-k-s-i-? ------------------?

Învăţarea şi lectura

Învăţarea şi lectura funcţionează împreună. Desigur, acest lucru este valabil în special pentru învăţarea limbilor străine. Dacă vrem să învăţăm corect o limbă nouă, trebuie să citim multe texte. Când citim literatură într-o limbă străină, gândim frazele în întregime. Astfel, creierul nostru învaţă vocabularul şi gramatica în context. Acest lucru ajută la memorarea noului conţinut. Memoriei noastre îi este mai greu să reţină cuvinte în afara contextului. În timpul lecturii, învăţăm ce semnificaţie pot avea cuvintele. Asta ne ajută să înţelegem noua limbă. În mod natural, literatura străină n-ar trebui să fie prea dificilă. Nuvelele sau romanele poliţiste sunt adesea distractive. Ziarele cotidiane au avantajul de a fi mereu la curent. Cărţile pentru copii sau benzile desenate se potrivesc foarte bine pentru învăţarea limbilor străine. Imaginile ajută înţelegerea noii limbi. Oricare ar fi tipul de literatură ales, acesta trebuie să fie interesant. Asta înseamnă că, în povestire trebuie să se întămple multe lucruri pentru a avea un limbaj variat. Dacă nu găsiţi nimic, atunci puteţi folosi cărţi speciale. Sunt multe cărţi cu texte simple pentru începători. Este important ca întotdeauna să folosiţi dicţionarul în timpul lecturii. De fiecare dată când nu înţelegeţi un cuvânt, consultaţi dicţionarul. Lectura ne activează creierul, iar el învaţă lucruri noi mult mai repede. Pentru toate cuvintele necunoscute, folosim un carneţel. Astfel, le putem repeta de multe ori. În timpul lecturii, putem să şi colorăm cuvintele necunoscute. Data viitoare le vom recunoaşte rapid. Citind mult într-o limbă straină, vom progresa rapid. Deoarece creierul nostru învaţă repede să imită limba. S-ar putea ca într-o zi să poţi gândi în limba străină respectivă.