Dicționar de expresii

ro Adverbe   »   ta வினையுரிச்சொற்கள்

100 [o sută]

Adverbe

Adverbe

100 [நூறு]

100 [Nūṟu]

வினையுரிச்சொற்கள்

[viṉaiyuriccoṟkaḷ]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Tamilă Joaca Mai mult
deja odată – încă niciodată ஏற----- /ம----- –------- இ---ை ஏற்கனவே /முன்பே –இன்னும் இல்லை 0
ē-------/m---- –i---- i---- ēṟ------/m---- –----- i---i ēṟkaṉavē/muṉpē –iṉṉum illai ē-k-ṉ-v-/m-ṉ-ē –i-ṉ-m i-l-i --------/------–-----------
Aţi fost deja odată la Berlin? நீ ஏ------ ப------- ந---- ச--------------? நீ ஏற்கனவே பெர்லின் நகரம் செனறிருக்கிறாயா? 0
n- ē------- p----- n------ c--------------? nī ē------- p----- n------ c--------------? nī ēṟkaṉavē perliṉ nakaram ceṉaṟirukkiṟāyā? n- ē-k-ṉ-v- p-r-i- n-k-r-m c-ṉ-ṟ-r-k-i-ā-ā? ------------------------------------------?
Nu, încă niciodată. இல----------- இ----. இல்லை,இன்னும் இல்லை. 0
I----,i---- i----. Il--------- i----. Illai,iṉṉum illai. I-l-i,i-ṉ-m i-l-i. -----,-----------.
cineva – nimeni யா-------- – ஒ--------் யாரையேனும் – ஒருவரையும் 0
Y--------- – o---------- Yā-------- – o---------m Yāraiyēṉum – oruvaraiyum Y-r-i-ē-u- – o-u-a-a-y-m -----------–------------
Cunoaşteţi aici pe cineva? உன---- இ---- ய-------- த-------? உனக்கு இங்கே யாரையாவது தெரியுமா? 0
u----- i--- y---------- t-------? uṉ---- i--- y---------- t-------? uṉakku iṅkē yāraiyāvatu teriyumā? u-a-k- i-k- y-r-i-ā-a-u t-r-y-m-? --------------------------------?
Nu, nu cunosc pe nimeni / nimenea aici. இல---- எ----- இ---- ஒ--------- த-------. இல்லை, எனக்கு இங்கே ஒருவரையும் தெரியாது. 0
I----, e----- i--- o---------- t-------. Il---- e----- i--- o---------- t-------. Illai, eṉakku iṅkē oruvaraiyum teriyātu. I-l-i, e-a-k- i-k- o-u-a-a-y-m t-r-y-t-. -----,---------------------------------.
încă – nu mai இன----- ச----- ந---- - இ------ வ--- ந---் இன்னும் சிறிது நேரம் - இன்னும் வெகு நேரம் 0
I---- c----- n---- - i---- v--- n---- Iṉ--- c----- n---- - i---- v--- n---m Iṉṉum ciṟitu nēram - iṉṉum veku nēram I-ṉ-m c-ṟ-t- n-r-m - i-ṉ-m v-k- n-r-m -------------------------------------
Rămâneţi încă mult timp aici? நீ இ---- இ------ ச----- ந---- த--------? நீ இங்கு இன்னும் சிறிது நேரம் தங்குவாயா? 0
n- i--- i---- c----- n---- t--------? nī i--- i---- c----- n---- t--------? nī iṅku iṉṉum ciṟitu nēram taṅkuvāyā? n- i-k- i-ṉ-m c-ṟ-t- n-r-m t-ṅ-u-ā-ā? ------------------------------------?
Nu, nu mai rămân mult timp aici. இல-------- இ---- இ------ வ--- ந---- த--- ம-------. இல்லை,நான் இங்கு இன்னும் வெகு நேரம் தங்க மாட்டேன். 0
I----,n-- i--- i---- v--- n---- t---- m-----. Il------- i--- i---- v--- n---- t---- m-----. Illai,nāṉ iṅku iṉṉum veku nēram taṅka māṭṭēṉ. I-l-i,n-ṉ i-k- i-ṉ-m v-k- n-r-m t-ṅ-a m-ṭ-ē-. -----,--------------------------------------.
încă ceva – nimic altceva வே-- ஏ------ - வ--- எ-----் வேறு ஏதேனும் - வேறு எதுவும் 0
V--- ē----- - v--- e----- Vē-- ē----- - v--- e----m Vēṟu ētēṉum - vēṟu etuvum V-ṟ- ē-ē-u- - v-ṟ- e-u-u- -------------------------
Mai doriţi să beţi ceva? நீ----- வ--- ஏ------ க--------------? நீங்கள் வேறு ஏதேனும் குடிக்கிறீர்களா? 0
n----- v--- ē----- k-------------? nī---- v--- ē----- k-------------? nīṅkaḷ vēṟu ētēṉum kuṭikkiṟīrkaḷā? n-ṅ-a- v-ṟ- ē-ē-u- k-ṭ-k-i-ī-k-ḷ-? ---------------------------------?
Nu, nu mai doresc nimic. இல---------- வ--- எ------ வ-------. இல்லை,எனக்கு வேறு எதுவும் வேண்டாம். 0
I----,e----- v--- e----- v-----. Il---------- v--- e----- v-----. Illai,eṉakku vēṟu etuvum vēṇṭām. I-l-i,e-a-k- v-ṟ- e-u-u- v-ṇ-ā-. -----,-------------------------.
deja ceva – încă nimic ஏற----- ஏ------ - ஏ---- இ------’ ஏற்கனவே ஏதேனும் - ஏதும் இன்னும்’ 0
Ē------- ē----- - ē--- i----’ Ēṟ------ ē----- - ē--- i----’ Ēṟkaṉavē ētēṉum - ētum iṉṉum’ Ē-k-ṉ-v- ē-ē-u- - ē-u- i-ṉ-m’ ----------------------------’
Aţi mâncat deja ceva? நீ----- ஏ------ ஏ------ ச---------- வ----------? நீங்கள் ஏற்கனவே ஏதேனும் சாப்பிட்டு’ விட்டீர்களா? 0
n----- ē------- ē----- c-------’ v---------? nī---- ē------- ē----- c-------- v---------? nīṅkaḷ ēṟkaṉavē ētēṉum cāppiṭṭu’ viṭṭīrkaḷā? n-ṅ-a- ē-k-ṉ-v- ē-ē-u- c-p-i-ṭ-’ v-ṭ-ī-k-ḷ-? -------------------------------’-----------?
Nu, n-am mâncat încă nimic. இல-------- இ------ ஏ---- ச-------------. இல்லை,நான் இன்னும் ஏதும் சாப்பிடவி’ல்லை. 0
I----,n-- i---- ē--- c--------’l---. Il------- i---- ē--- c-------------. Illai,nāṉ iṉṉum ētum cāppiṭavi’llai. I-l-i,n-ṉ i-ṉ-m ē-u- c-p-i-a-i’l-a-. -----,------------------------’----.
încă cineva – nimeni altcineva வே--- ய-------- - வ--- ய--------் வே’று யாரையாவது - வேறு யாருக்கும் 0
V-’ṟ- y---------- - v--- y------- Vē--- y---------- - v--- y------m Vē’ṟu yāraiyāvatu - vēṟu yārukkum V-’ṟ- y-r-i-ā-a-u - v-ṟ- y-r-k-u- --’------------------------------
Mai doreşte cineva o cafea? வே-- ய---------- க--- வ-------? வேறு யாருக்காவது காபி வேண்டுமா? 0
v--- y---------- k--- v------? vē-- y---------- k--- v------? vēṟu yārukkāvatu kāpi vēṇṭumā? v-ṟ- y-r-k-ā-a-u k-p- v-ṇ-u-ā? -----------------------------?
Nu, nimeni altcineva. இல--------- ய--------- வ-------. இல்’லை,வேறு யாருக்கும் வேண்டாம். 0
I-’l--,v--- y------- v-----. Il--------- y------- v-----. Il’lai,vēṟu yārukkum vēṇṭām. I-’l-i,v-ṟ- y-r-k-u- v-ṇ-ā-. --’---,--------------------.

Limba arabă

Limba arabă este una dintre limbile cele mai importante din lume. Este vorbită de peste 300 de milioane de oameni. Ei locuiesc în peste 20 de ţări diferite. Araba face parte din limbile afro-asiatice. Limba arabă s-a creat cu milioane de ani în urmă. La început era vorbită în peninsula arabă. Şi apoi s-a răspândit mai departe. Araba vorbită este foarte diferită de araba standard. Există numeroase dialecte arabe. Putem spune că, în fiecare regiune, se vorbeşte diferit. Locutorii diferitelor dialecte nu se prea înţeleg între ei. De aceea, filmele din ţările arabe sunt de cele mai multe ori dublate. Doar aşa pot fi înţelese în întreaga ţară. Araba standard nu se mai vorbeşte astăzi. O putem regăsi doar sub formă scrisă. Cărţile şi presa folosesc doar limba arabă clasică. Până astăzi, nu există limba arabă de specialitate. De aceea, termenii de specialitate provin din alte limbi. Predomină termenii englezeşti şi franţuzeşti. Interesul faţă de limba arabă a crescut mult în ultimii ani. Din ce în ce mai mulţi oameni vor să înveţe araba. Se ţin cursuri în toate universităţile şi în multe şcoli. Scrierea arabă îi fascinează pe mulţi. Se scrie de la dreapta la stânga. Pronunţia şi gramatica limbii arabe nu sunt uşoare. Sunt multe sunete şi reguli pe care nu le găsim în alte limbi. De aceea, atunci când învăţăm ar trebui să urmăm o anumită ordine. Prima dată pronunţia, apoi gramatica, apoi scrierea...