Разговорник

ru Прошедшая форма 4   »   ky Past tense 4

84 [восемьдесят четыре]

Прошедшая форма 4

Прошедшая форма 4

84 [сексен төрт]

84 [seksen tört]

Past tense 4

[Ötkön çak 4]

русский киргизский Играть Больше
Читать ок-у окуу 0
o--- ok-u okuu o-u- ----
Я прочитал /прочитала. Ме- о-----. Мен окудум. 0
M-- o-----. Me- o-----. Men okudum. M-n o-u-u-. ----------.
Я прочитал / прочитала весь роман. Ме- р------ т----- м---- о-----. Мен романды толугу менен окудум. 0
M-- r------ t----- m---- o-----. Me- r------ t----- m---- o-----. Men romandı tolugu menen okudum. M-n r-m-n-ı t-l-g- m-n-n o-u-u-. -------------------------------.
Понимать тү----ү түшүнүү 0
t------ tü----ü tüşünüü t-ş-n-ü -------
Я понял / поняла. Ме- т-------. Мен түшүндүм. 0
M-- t-------. Me- t-------. Men tüşündüm. M-n t-ş-n-ü-. ------------.
Я понял / поняла весь текст. Ме- б-- т------ т-------. Мен бүт текстти түшүндүм. 0
M-- b-- t------ t-------. Me- b-- t------ t-------. Men büt tekstti tüşündüm. M-n b-t t-k-t-i t-ş-n-ü-. ------------------------.
Отвечать жо-- б---ү жооп берүү 0
j--- b---- jo-- b---ü joop berüü j-o- b-r-ü ----------
Я ответил / ответила. Ме- ж--- б-----. Мен жооп бердим. 0
M-- j--- b-----. Me- j--- b-----. Men joop berdim. M-n j-o- b-r-i-. ---------------.
Я ответил / ответила на все вопросы. Ме- б----- с--------- ж--- б-----. Мен бардык суроолорго жооп бердим. 0
M-- b----- s--------- j--- b-----. Me- b----- s--------- j--- b-----. Men bardık suroolorgo joop berdim. M-n b-r-ı- s-r-o-o-g- j-o- b-r-i-. ---------------------------------.
Я это знаю – я это знал / знала. Ме- м--- б---- - м-- м--- б-----. Мен муну билем - мен муну билдим. 0
M-- m--- b---- - m-- m--- b-----. Me- m--- b---- - m-- m--- b-----. Men munu bilem - men munu bildim. M-n m-n- b-l-m - m-n m-n- b-l-i-. --------------------------------.
Я это пишу – я это написал / написала. Ме- м--- ж---- ж------ - м-- м--- ж-----. Мен муну жазып жатамын - мен муну жаздым. 0
M-- m--- j---- j------ - m-- m--- j-----. Me- m--- j---- j------ - m-- m--- j-----. Men munu jazıp jatamın - men munu jazdım. M-n m-n- j-z-p j-t-m-n - m-n m-n- j-z-ı-. ----------------------------------------.
Я это слышу – я это услышал / услышала. Ме- м--- у--- ж------ - м-- м--- у----. Мен муну угуп жатамын - мен муну уктум. 0
M-- m--- u--- j------ - m-- m--- u----. Me- m--- u--- j------ - m-- m--- u----. Men munu ugup jatamın - men munu uktum. M-n m-n- u-u- j-t-m-n - m-n m-n- u-t-m. --------------------------------------.
Я это принесу – я это принёс / принесла. Ме- м--- а--- к------ - м-- м--- а--- к-----. Мен муну алып келемин - мен муну алып келдим. 0
M-- m--- a--- k------ - m-- m--- a--- k-----. Me- m--- a--- k------ - m-- m--- a--- k-----. Men munu alıp kelemin - men munu alıp keldim. M-n m-n- a-ı- k-l-m-n - m-n m-n- a-ı- k-l-i-. --------------------------------------------.
Я это несу – я это принёс / принесла. Ме- м--- а--- к---- - м-- м--- а--- к-----. Мен муну алып келем - мен муну алып келдим. 0
M-- m--- a--- k---- - m-- m--- a--- k-----. Me- m--- a--- k---- - m-- m--- a--- k-----. Men munu alıp kelem - men munu alıp keldim. M-n m-n- a-ı- k-l-m - m-n m-n- a-ı- k-l-i-. ------------------------------------------.
Я это покупаю – я это купил / купила. Ме- м--- с---- а----- - м-- м--- с---- а----. Мен муну сатып аламын - мен муну сатып алдым. 0
M-- m--- s---- a----- - m-- m--- s---- a----. Me- m--- s---- a----- - m-- m--- s---- a----. Men munu satıp alamın - men munu satıp aldım. M-n m-n- s-t-p a-a-ı- - m-n m-n- s-t-p a-d-m. --------------------------------------------.
Я это ожидаю – я этого ожидал / ожидала. Ме- м--- к---- - м-- м--- к--------. Мен муну күтөм - мен муну күткөнмүн. 0
M-- m--- k---- - m-- m--- k--------. Me- m--- k---- - m-- m--- k--------. Men munu kütöm - men munu kütkönmün. M-n m-n- k-t-m - m-n m-n- k-t-ö-m-n. -----------------------------------.
Я это объясняю – я это объяснил / объяснила. Ме- м--- т--------- ж------ - м-- м--- т----------. Мен муну түшүндүрүп жатамын - мен муну түшүндүрдүм. 0
M-- m--- t--------- j------ - m-- m--- t----------. Me- m--- t--------- j------ - m-- m--- t----------. Men munu tüşündürüp jatamın - men munu tüşündürdüm. M-n m-n- t-ş-n-ü-ü- j-t-m-n - m-n m-n- t-ş-n-ü-d-m. --------------------------------------------------.
Я это знаю – я это знал / знала. Ме- м--- б---- - м-- м--- б--------. Мен муну билем - мен муну билгенмин. 0
M-- m--- b---- - m-- m--- b--------. Me- m--- b---- - m-- m--- b--------. Men munu bilem - men munu bilgenmin. M-n m-n- b-l-m - m-n m-n- b-l-e-m-n. -----------------------------------.

Негативные слова не переводятся на родной язык

При чтении многоязычные люди несознательно переводят всё на родной язык. Это происходит совершенно автоматически, читающие этого не замечают. Можно было бы сказать, что мозг работает как синхронный переводчик. Но он переводит не всё! Исследование показало, что в мозге есть встроенный фильтр. Этот фильтр решает, что переводить. И, кажется, этот фильтр игнорирует определённые слова. Негативные слова не переводятся на родной язык. Для эксперимента исследователи выбрали носителей китайского языка. Все испытуемые говорили на английском как втором иностранном языке. Люди, участвующие в тесте, должны были оценить несколько английских слов. У этих слов была различное эмоциональное содержание. Это были положительные, негативные и нейтральные слова. Во время чтения испытуемыми слов, их мозг исследовали. Это значит, что учёные измеряли электрическую активность мозга. Так они могли распознать, как работал мозг. При переводе слов создаются определённые сигналы. Они показывают, что мозг активен. Но при негативных словах испытуемыми не проявили никакой активности. Только положительные или нейтральные слова были переведены. Почему это так, учёные ещё не знают. Теоретические мозг должен был бы обработать одинаково все слова. Но, возможно, что фильтр кратко проверят каждое слово. Во время чтения на втором языке, он анализируется. Когда слово негативное, мозг блокируется. Так он не может найти слово на родном языке. Люди могут очень чувствительно реагировать на слова. Возможно, мозг хочет защитить их от эмоционального шока…