Разговорник

ru Прошедшая форма 4   »   ky Өткөн чак 4

84 [восемьдесят четыре]

Прошедшая форма 4

Прошедшая форма 4

84 [сексен төрт]

84 [сексен төрт]

Өткөн чак 4

Ötkön çak 4

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский киргизский Играть Больше
Читать о--у о___ о-у- ---- окуу 0
o--u o___ o-u- ---- okuu
Я прочитал /прочитала. Мен -к-д-м. М__ о______ М-н о-у-у-. ----------- Мен окудум. 0
M-n-o---u-. M__ o______ M-n o-u-u-. ----------- Men okudum.
Я прочитал / прочитала весь роман. Мен-р-м---ы --л--у--ене- -к-д-м. М__ р______ т_____ м____ о______ М-н р-м-н-ы т-л-г- м-н-н о-у-у-. -------------------------------- Мен романды толугу менен окудум. 0
M-n -oma-d---olug- ----- -k----. M__ r______ t_____ m____ o______ M-n r-m-n-ı t-l-g- m-n-n o-u-u-. -------------------------------- Men romandı tolugu menen okudum.
Понимать т-шүнүү т______ т-ш-н-ү ------- түшүнүү 0
tüş--üü t______ t-ş-n-ü ------- tüşünüü
Я понял / поняла. М-- тү-ү---м. М__ т________ М-н т-ш-н-ү-. ------------- Мен түшүндүм. 0
M-n--üşünd--. M__ t________ M-n t-ş-n-ü-. ------------- Men tüşündüm.
Я понял / поняла весь текст. Ме- б----е-стти--ү-ү-дүм. М__ б__ т______ т________ М-н б-т т-к-т-и т-ш-н-ү-. ------------------------- Мен бүт текстти түшүндүм. 0
Me----t--ek-t-i-t-ş--düm. M__ b__ t______ t________ M-n b-t t-k-t-i t-ş-n-ü-. ------------------------- Men büt tekstti tüşündüm.
Отвечать жооп-бе--ү ж___ б____ ж-о- б-р-ү ---------- жооп берүү 0
j-op--e--ü j___ b____ j-o- b-r-ü ---------- joop berüü
Я ответил / ответила. М-- жооп-б-рди-. М__ ж___ б______ М-н ж-о- б-р-и-. ---------------- Мен жооп бердим. 0
M----o---ber---. M__ j___ b______ M-n j-o- b-r-i-. ---------------- Men joop berdim.
Я ответил / ответила на все вопросы. Мен-ба------у----ор------- бер---. М__ б_____ с_________ ж___ б______ М-н б-р-ы- с-р-о-о-г- ж-о- б-р-и-. ---------------------------------- Мен бардык суроолорго жооп бердим. 0
M-n -ard-k-suro----go joop -e---m. M__ b_____ s_________ j___ b______ M-n b-r-ı- s-r-o-o-g- j-o- b-r-i-. ---------------------------------- Men bardık suroolorgo joop berdim.
Я это знаю – я это знал / знала. М-- --н--би-е--- -ен-м-------д-м. М__ м___ б____ - м__ м___ б______ М-н м-н- б-л-м - м-н м-н- б-л-и-. --------------------------------- Мен муну билем - мен муну билдим. 0
M-- ---u -i-e- - m---m--u--i----. M__ m___ b____ - m__ m___ b______ M-n m-n- b-l-m - m-n m-n- b-l-i-. --------------------------------- Men munu bilem - men munu bildim.
Я это пишу – я это написал / написала. Мен му-- -а--- -а-а--н ---е- ---у---з-ы-. М__ м___ ж____ ж______ - м__ м___ ж______ М-н м-н- ж-з-п ж-т-м-н - м-н м-н- ж-з-ы-. ----------------------------------------- Мен муну жазып жатамын - мен муну жаздым. 0
M-n m-nu --z-- ja-am-n - me- ---u-j--d--. M__ m___ j____ j______ - m__ m___ j______ M-n m-n- j-z-p j-t-m-n - m-n m-n- j-z-ı-. ----------------------------------------- Men munu jazıp jatamın - men munu jazdım.
Я это слышу – я это услышал / услышала. М-н м-н---гу---а-амын----ен---н-------. М__ м___ у___ ж______ - м__ м___ у_____ М-н м-н- у-у- ж-т-м-н - м-н м-н- у-т-м- --------------------------------------- Мен муну угуп жатамын - мен муну уктум. 0
M-- -unu---up--a--m---- m-n munu-u--u-. M__ m___ u___ j______ - m__ m___ u_____ M-n m-n- u-u- j-t-m-n - m-n m-n- u-t-m- --------------------------------------- Men munu ugup jatamın - men munu uktum.
Я это принесу – я это принёс / принесла. М-- -ун- -л-п--еле----- -------у----- ке-ди-. М__ м___ а___ к______ - м__ м___ а___ к______ М-н м-н- а-ы- к-л-м-н - м-н м-н- а-ы- к-л-и-. --------------------------------------------- Мен муну алып келемин - мен муну алып келдим. 0
Me--------l-p -el---n-- men munu--lı---e----. M__ m___ a___ k______ - m__ m___ a___ k______ M-n m-n- a-ı- k-l-m-n - m-n m-n- a-ı- k-l-i-. --------------------------------------------- Men munu alıp kelemin - men munu alıp keldim.
Я это несу – я это принёс / принесла. М-н--уну -лы- -е-ем - -ен--ун- алып к-----. М__ м___ а___ к____ - м__ м___ а___ к______ М-н м-н- а-ы- к-л-м - м-н м-н- а-ы- к-л-и-. ------------------------------------------- Мен муну алып келем - мен муну алып келдим. 0
M-----nu-alı---e-e- ----n---nu -l-- ------. M__ m___ a___ k____ - m__ m___ a___ k______ M-n m-n- a-ı- k-l-m - m-n m-n- a-ı- k-l-i-. ------------------------------------------- Men munu alıp kelem - men munu alıp keldim.
Я это покупаю – я это купил / купила. Ме- --ну с-тып--л--ы------н му-у-с-т-п -----. М__ м___ с____ а_____ - м__ м___ с____ а_____ М-н м-н- с-т-п а-а-ы- - м-н м-н- с-т-п а-д-м- --------------------------------------------- Мен муну сатып аламын - мен муну сатып алдым. 0
M-n---n-----ıp ----ın-- --- m--- ---ı- a----. M__ m___ s____ a_____ - m__ m___ s____ a_____ M-n m-n- s-t-p a-a-ı- - m-n m-n- s-t-p a-d-m- --------------------------------------------- Men munu satıp alamın - men munu satıp aldım.
Я это ожидаю – я этого ожидал / ожидала. Мен ---у кү-өм ---ен мун- -үт-ө-мү-. М__ м___ к____ - м__ м___ к_________ М-н м-н- к-т-м - м-н м-н- к-т-ө-м-н- ------------------------------------ Мен муну күтөм - мен муну күткөнмүн. 0
M-n-mun- k--ö- ---e--m--------ö-mü-. M__ m___ k____ - m__ m___ k_________ M-n m-n- k-t-m - m-n m-n- k-t-ö-m-n- ------------------------------------ Men munu kütöm - men munu kütkönmün.
Я это объясняю – я это объяснил / объяснила. М-н-м-ну тү-----рү---а---ын---мен--у-----ш--д--дү-. М__ м___ т_________ ж______ - м__ м___ т___________ М-н м-н- т-ш-н-ү-ү- ж-т-м-н - м-н м-н- т-ш-н-ү-д-м- --------------------------------------------------- Мен муну түшүндүрүп жатамын - мен муну түшүндүрдүм. 0
Me- -un- -üş-nd---- --tam---- men m-n- tü-ün--r-üm. M__ m___ t_________ j______ - m__ m___ t___________ M-n m-n- t-ş-n-ü-ü- j-t-m-n - m-n m-n- t-ş-n-ü-d-m- --------------------------------------------------- Men munu tüşündürüp jatamın - men munu tüşündürdüm.
Я это знаю – я это знал / знала. Мен-муну-----м - ме- -----бил-ен-и-. М__ м___ б____ - м__ м___ б_________ М-н м-н- б-л-м - м-н м-н- б-л-е-м-н- ------------------------------------ Мен муну билем - мен муну билгенмин. 0
M-n-m--u---le- - ----m-nu -il-e--i-. M__ m___ b____ - m__ m___ b_________ M-n m-n- b-l-m - m-n m-n- b-l-e-m-n- ------------------------------------ Men munu bilem - men munu bilgenmin.

Негативные слова не переводятся на родной язык

При чтении многоязычные люди несознательно переводят всё на родной язык. Это происходит совершенно автоматически, читающие этого не замечают. Можно было бы сказать, что мозг работает как синхронный переводчик. Но он переводит не всё! Исследование показало, что в мозге есть встроенный фильтр. Этот фильтр решает, что переводить. И, кажется, этот фильтр игнорирует определённые слова. Негативные слова не переводятся на родной язык. Для эксперимента исследователи выбрали носителей китайского языка. Все испытуемые говорили на английском как втором иностранном языке. Люди, участвующие в тесте, должны были оценить несколько английских слов. У этих слов была различное эмоциональное содержание. Это были положительные, негативные и нейтральные слова. Во время чтения испытуемыми слов, их мозг исследовали. Это значит, что учёные измеряли электрическую активность мозга. Так они могли распознать, как работал мозг. При переводе слов создаются определённые сигналы. Они показывают, что мозг активен. Но при негативных словах испытуемыми не проявили никакой активности. Только положительные или нейтральные слова были переведены. Почему это так, учёные ещё не знают. Теоретические мозг должен был бы обработать одинаково все слова. Но, возможно, что фильтр кратко проверят каждое слово. Во время чтения на втором языке, он анализируется. Когда слово негативное, мозг блокируется. Так он не может найти слово на родном языке. Люди могут очень чувствительно реагировать на слова. Возможно, мозг хочет защитить их от эмоционального шока…