Разговорник

ru Лёгкая беседа 1   »   lv Neliela saruna 1

20 [двадцать]

Лёгкая беседа 1

Лёгкая беседа 1

20 [divdesmit]

Neliela saruna 1

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский латышский Играть Больше
Располагайтесь! L--z------ā--oj-e--es -rti! Lūdzu, iekārtojieties ērti! L-d-u- i-k-r-o-i-t-e- ē-t-! --------------------------- Lūdzu, iekārtojieties ērti! 0
Чувствуйте себя как дома. J---et-e- ---mā-ā-! Jūtieties kā mājās! J-t-e-i-s k- m-j-s- ------------------- Jūtieties kā mājās! 0
Что Вы будeте пить? K-------ē--tos-dz-rt? Ko Jūs vēlētos dzert? K- J-s v-l-t-s d-e-t- --------------------- Ko Jūs vēlētos dzert? 0
Вы любите музыку? V-i--ū--m-la---ū-i-u? Vai Jūs mīlat mūziku? V-i J-s m-l-t m-z-k-? --------------------- Vai Jūs mīlat mūziku? 0
Я люблю классическую музыку. M---p-tī- -la-is-- m-----. Man patīk klasiskā mūzika. M-n p-t-k k-a-i-k- m-z-k-. -------------------------- Man patīk klasiskā mūzika. 0
Вот тут мои компакт диски. T---r -an---omp-kt-i-k-. Te ir mani kompaktdiski. T- i- m-n- k-m-a-t-i-k-. ------------------------ Te ir mani kompaktdiski. 0
Вы играете на каком-нибудь инструменте? Va--Jūs s-ēl-ja--kād--------------r-m--tu? Vai Jūs spēlējat kādu mūzikas instrumentu? V-i J-s s-ē-ē-a- k-d- m-z-k-s i-s-r-m-n-u- ------------------------------------------ Vai Jūs spēlējat kādu mūzikas instrumentu? 0
Вот моя гитара. Te-ir--a----i-ā--. Te ir mana ģitāra. T- i- m-n- ģ-t-r-. ------------------ Te ir mana ģitāra. 0
Вы любите петь? Va----s l-b--ā---z--d-t? Vai Jūs labprāt dziedat? V-i J-s l-b-r-t d-i-d-t- ------------------------ Vai Jūs labprāt dziedat? 0
У Вас есть дети? Va----ms----b--n-? Vai Jums ir bērni? V-i J-m- i- b-r-i- ------------------ Vai Jums ir bērni? 0
У Вас есть собака? V-- Ju----- -u-s? Vai Jums ir suns? V-i J-m- i- s-n-? ----------------- Vai Jums ir suns? 0
У Вас есть кошка? Vai ---- -r---ķi-? Vai Jums ir kaķis? V-i J-m- i- k-ķ-s- ------------------ Vai Jums ir kaķis? 0
Вот мои книги. T---r ma--s-g--m-tas. Te ir manas grāmatas. T- i- m-n-s g-ā-a-a-. --------------------- Te ir manas grāmatas. 0
Сейчас я читаю эту книгу. Es---e----a----- ---u----grāmat-. Es tieši pašlaik lasu šo grāmatu. E- t-e-i p-š-a-k l-s- š- g-ā-a-u- --------------------------------- Es tieši pašlaik lasu šo grāmatu. 0
Что Вы любите читать? Ko J-s l-bp--t-----t? Ko Jūs labprāt lasāt? K- J-s l-b-r-t l-s-t- --------------------- Ko Jūs labprāt lasāt? 0
Вы любите ходить на концерт? Vai Jūs -a-p--t ej-t-uz ko----t-? Vai Jūs labprāt ejat uz koncertu? V-i J-s l-b-r-t e-a- u- k-n-e-t-? --------------------------------- Vai Jūs labprāt ejat uz koncertu? 0
Вы любите ходить в театр? Vai Jūs --bp-ā- -ja---- -e----? Vai Jūs labprāt ejat uz teātri? V-i J-s l-b-r-t e-a- u- t-ā-r-? ------------------------------- Vai Jūs labprāt ejat uz teātri? 0
Вы любите ходить в оперу? V---J-s--ab-r-- e-at -z--p---? Vai Jūs labprāt ejat uz operu? V-i J-s l-b-r-t e-a- u- o-e-u- ------------------------------ Vai Jūs labprāt ejat uz operu? 0

Родной язык - материнский язык? Отцовский!

От кого вы, когда были ребёнком, выучили язык? Наверняка, многие скажут: “От мамы!” Так думают большинство людей на земле. Понятие “родной язык” существует почти у всех народов. Как англичане, так и китайцы знают его. Возможно, потому что мамы больше времени проводят с детьми. Новые исследования приходят, однако, к другим результатам. Они показывают, что наш язык в большинстве случаев является языком наших отцов. Учёные исследуют наследство и языки смешанных народов. В таких народах родители из разных культур. Эти народы появились несколько тысячелетий назад. Причиной этого были большие переселения народов. Наследство этих смешанных народов было проанализировано генетически. После этого его сравнили с языком народа. Большинство народов говорят на языке своих мужских предков. Это значит, что национальным языком является тот язык, который относится к Y-хромосоме. Итак, мужчины принесли свой язык в чужеземные страны. И затем женщины переняли там новый язык мужчин. Но и сегодня отцы имеют большое влияние на наш язык. Потому что маленькие дети ориентируются при изучении на язык своих отцов. Отцы говорят значительно меньше со своими детьми. Также и мужская конструкция предложения проще, чем женская. Благодаря этому язык отцов лучше подходит для малышей. Он для них не сложный и поэтому его легче выучить. Поэтому во время разговора дети охотнее имитируют папу, чем маму. Позднее, однако, лексика мамы откладывает отпечаток на язык ребёнка. Таким образом, как мамы, так и папы влияют на наш язык. Родной язык, значит, должен называться родительским языком!
Вы знали?
Итальянский относится к романским языкам. Это означает, что он берет начало из латыни. Для около 70 миллионов человек итальянский является родным языком. Большинство из них живет в Италии. Но также в Словении и Хорватии итальянский понимают. В связи с колониальной политикой язык ранее распространился до Африки. В Ливии, Сомали и Эритрее и сегодня многие пожилые люди понимают по-итальянски. Также многочисленные переселенцы используют язык на новой родине. Особенно в Южной Америке есть много итальянских общин. Часто итальянский смешивался там с испанскими, и формировались новые языки. Особенностью итальянского языка является наличие множества диалектов. Некоторые ученые даже говорят, что это отдельные языки. Письменный итальянский язык не сложный, он зависит от произношения. Для многих итальянский язык - самый красивый язык в мире! Может быть, потому, что это язык музыки, дизайна и хорошей кухни?