Разговорник

ru Задавать вопросы 1   »   lv Uzdot jautājumus 1

62 [шестьдесят два]

Задавать вопросы 1

Задавать вопросы 1

62 [sešdesmit divi]

Uzdot jautājumus 1

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский латышский Играть Больше
Учить māc--i-s m------- m-c-t-e- -------- mācīties 0
Ученики много учат? Vai s---ēn--mā-ās-d-u--? V-- s------ m---- d----- V-i s-o-ē-i m-c-s d-u-z- ------------------------ Vai skolēni mācās daudz? 0
Нет, они учат мало. Nē,-v-ņ-----ā---az. N-- v--- m---- m--- N-, v-ņ- m-c-s m-z- ------------------- Nē, viņi mācās maz. 0
Спрашивать ja--āt j----- j-u-ā- ------ jautāt 0
Вы часто спрашиваете учителя? V-- Jūs----ži ja----at s-----ā--m? V-- J-- b---- j------- s---------- V-i J-s b-e-i j-u-ā-a- s-o-o-ā-a-? ---------------------------------- Vai Jūs bieži jautājat skolotājam? 0
Нет, я его спрашиваю не часто. Nē- ----iņ-- -ej-utāj- b-ež-. N-- e- v---- n-------- b----- N-, e- v-ņ-m n-j-u-ā-u b-e-i- ----------------------------- Nē, es viņam nejautāju bieži. 0
Отвечать a-b---ēt a------- a-b-l-ē- -------- atbildēt 0
Ответьте, пожалуйста. A---ld---, lū-z-! A--------- l----- A-b-l-i-t- l-d-u- ----------------- Atbildiet, lūdzu! 0
Я отвечаю. Es a----du. E- a------- E- a-b-l-u- ----------- Es atbildu. 0
Работать st-ād-t s------ s-r-d-t ------- strādāt 0
Он как раз работает? V-i ---- p--l-----t---ā? V-- v--- p------ s------ V-i v-ņ- p-š-a-k s-r-d-? ------------------------ Vai viņš pašlaik strādā? 0
Да, он как раз работает. J---vi-- -a---i--s-rā-ā. J-- v--- p------ s------ J-, v-ņ- p-š-a-k s-r-d-. ------------------------ Jā, viņš pašlaik strādā. 0
Идти n--t n--- n-k- ---- nākt 0
Вы идёте? Va--------ks-et? V-- J-- n------- V-i J-s n-k-i-t- ---------------- Vai Jūs nāksiet? 0
Да, мы сейчас прийдем. Jā, mē- tū-ī--n--s-m. J-- m-- t---- n------ J-, m-s t-l-t n-k-i-. --------------------- Jā, mēs tūlīt nāksim. 0
Жить d-ī-ot d----- d-ī-o- ------ dzīvot 0
Вы живёте в Берлине? Vai -----------t Berl--ē? V-- J-- d------- B------- V-i J-s d-ī-o-a- B-r-ī-ē- ------------------------- Vai Jūs dzīvojat Berlīnē? 0
Да, я живу в Берлине. Jā- e- d-īvo-- B-r----. J-- e- d------ B------- J-, e- d-ī-o-u B-r-ī-ē- ----------------------- Jā, es dzīvoju Berlīnē. 0

Кто хочет говорить, должен писать!

Учить иностранные языки - не всегда просто. Особенно разговор для многих учеников, изучающих иностранный язык, в начале часто бывает сложным. Многие не решаются сказать предложения на новом языке. Они очень боятся сделать ошибки. Для таких учеников выходом могло бы стать письмо. Потому что тот, кто хочет хорошо говорить, должен как можно больше писать! Письмо помогает нам при этом, привыкнуть к новому языку. Это объясняется несколькими причинами. Письмо работает по-другому в отличие от речи. Это более сложный процесс. Во время письма мы думаем дольше, какие слова мы выберем. Благодаря этому наш мозг работает интенсивнее с новым языком. Во время письма мы также больше расслаблены. Никого нет, кто ждёт ответа. Так, постепенно у нас пройдёт страх перед иностранным языком. Письмо, кроме того, способствуют развитию творчества. Мы чувствуем себя свободнее и играем больше с новым языком. Письмо оставляет нам также больше времени, чем речь. И это поддерживает нашу память! Самым большим преимуществом письма является дистанцированная форма. Т.е. мы можем точно увидеть результат нашего языка. Мы перед собой видим всё чётко. Так мы можем лучше исправлять свои ошибки и при этом учиться. Что писать на новом языке, в принципе, всё равно. Важно только то, что регулярно формулируешь письменные предложения. Кто хочет поупражняться в этом, тому нужно найти друга по переписке за границей. Когда-нибудь вам нужно будет встретиться всё-таки лично. Он увидит, что говорить сейчас намного легче