Разговорник

ru Большой / -ая – маленький / -ая   »   lv liels – mazs

68 [шестьдесят восемь]

Большой / -ая – маленький / -ая

Большой / -ая – маленький / -ая

68 [sešdesmit astoņi]

liels – mazs

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский латышский Играть Больше
Большой / -ая и маленький / -ая l-----un----s l---- u- m--- l-e-s u- m-z- ------------- liels un mazs 0
Слон большой. Z----i---r l--l-. Z------ i- l----- Z-l-n-s i- l-e-s- ----------------- Zilonis ir liels. 0
Мышь маленькая. Pe-e i- m---. P--- i- m---- P-l- i- m-z-. ------------- Pele ir maza. 0
Тёмный / -ая и светлый / -ая t-mš------ai-s t---- u- g---- t-m-s u- g-i-s -------------- tumšs un gaišs 0
Ночь тёмная. Nak-s--r -----. N---- i- t----- N-k-s i- t-m-a- --------------- Nakts ir tumša. 0
День светлый. Di-n---r--a---. D---- i- g----- D-e-a i- g-i-a- --------------- Diena ir gaiša. 0
Старый / -ая и молодой / -ая ve-s un ja-ns v--- u- j---- v-c- u- j-u-s ------------- vecs un jauns 0
Наш дедушка очень старый. Mū-u ve-tēv---r-ļ-----e-s. M--- v------ i- ļ--- v---- M-s- v-c-ē-s i- ļ-t- v-c-. -------------------------- Mūsu vectēvs ir ļoti vecs. 0
70 лет назад он ещё был молодым. Pirm- 70 ga-i-m--iņš-v-l --j---a-n-. P---- 7- g----- v--- v-- b--- j----- P-r-s 7- g-d-e- v-ņ- v-l b-j- j-u-s- ------------------------------------ Pirms 70 gadiem viņš vēl bija jauns. 0
Красивый / -ая и уродливый / -ая s-ai-ts-un n-gl-ts s------ u- n------ s-a-s-s u- n-g-ī-s ------------------ skaists un neglīts 0
Бабочка красивая. Tau-eni- -r ----st-. T------- i- s------- T-u-e-i- i- s-a-s-s- -------------------- Taurenis ir skaists. 0
Паук уродливый. Z-r---lis-ir n--lī-s. Z-------- i- n------- Z-r-e-l-s i- n-g-ī-s- --------------------- Zirneklis ir neglīts. 0
Толстый / -ая и худой / -ая r--n- un-tie-s r---- u- t---- r-s-s u- t-e-s -------------- resns un tievs 0
Женщина, весящая 100 килограммов, толстая. 1-0 ki---r--u- s--ga sievi-te ---re-na. 1-- k--------- s---- s------- i- r----- 1-0 k-l-g-a-u- s-a-a s-e-i-t- i- r-s-a- --------------------------------------- 100 kilogramus smaga sieviete ir resna. 0
Мужчина, весящий 50 килограммов, худой. 50 kil----mu---ma-s-vī-i-ti- i-------. 5- k--------- s---- v------- i- t----- 5- k-l-g-a-u- s-a-s v-r-e-i- i- t-e-s- -------------------------------------- 50 kilogramus smags vīrietis ir tievs. 0
Дорогой / -ая и дёшевый / -ая dār-s--- -ē-s d---- u- l--- d-r-s u- l-t- ------------- dārgs un lēts 0
Машина дорогая. M--ī-a-------g-. M----- i- d----- M-š-n- i- d-r-a- ---------------- Mašīna ir dārga. 0
Газета дешёвая. Av-ze--r-l--a. A---- i- l---- A-ī-e i- l-t-. -------------- Avīze ir lēta. 0

Code-Switching

Всё больше людей вырастают двуязычными. Они могут говорить больше, чем только на одном языке. Многие эти люди часто меняют языки. По ситуации они решают, какой язык выбрать. На работе они говорят, например, на другом языке, в отличие от дома. Так они приспосабливаются к окружению. Но есть также возможность, изменять языки спонтанно. Этот феномен называется Code - Switching . При Code-Switching язык меняется во время говорения. Почему говорящие меняют язык, может иметь многие причины. Часто говорящие не находят в языке подходящего слова. Они могут лучше выражаться на другом языке. Также, может быть, что говорящие лучше себя чувствуют с одним языком. Этот язык они выбирают затем для частных и личных вещей. Иногда в языке нет определённого слова. В этом случае говорящие должны менять язык. Или они изменяют язык, чтобы их не понимали. Code-Switching работает как тайный язык. Раньше смешение языков критиковали. Думали, что говорящие не могут правильно говорить. Сегодня на это смотрят по-другому. Code-Switching признаётся сегодня как особая языковая компетенция. Наблюдать за разговаривающими во время Code-Switching может быть интересным. Потому что разговаривающие при этом меняют не только язык. Также и другие коммуникативные элементы изменяются. Многие говорят на другом языке быстрее, громче или выразительнее. Или вдруг они начинают использовать больше жестов и мимики. Code-Switching всегда немного Сulture-Switching.