Разговорник

ru Спрашивать – прошедшая форма 2   »   lv Jautājumi – pagātne 2

86 [восемьдесят шесть]

Спрашивать – прошедшая форма 2

Спрашивать – прошедшая форма 2

86 [astoņdesmit seši]

Jautājumi – pagātne 2

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский латышский Играть Больше
Какой галстук ты носил? Kā-u-ka-l-s-iti tu----ā--? K___ k_________ t_ n______ K-d- k-k-a-a-t- t- n-s-j-? -------------------------- Kādu kaklasaiti tu nēsāji? 0
Какую машину ты купил? K-du m----- t- ---i-ki? K___ m_____ t_ n_______ K-d- m-š-n- t- n-p-r-i- ----------------------- Kādu mašīnu tu nopirki? 0
На какую газету ты подписался? Kā-u ----- t-----n-ji? K___ a____ t_ a_______ K-d- a-ī-i t- a-o-ē-i- ---------------------- Kādu avīzi tu abonēji? 0
Кого Вы видели? Ko---- -----j-t? K_ J__ r________ K- J-s r-d-ē-ā-? ---------------- Ko Jūs redzējāt? 0
С кем Вы встретились? K--Jū- s---k-t? K_ J__ s_______ K- J-s s-t-k-t- --------------- Ko Jūs satikāt? 0
Кого Вы узнали? K- ----a-p-zi--t? K_ J__ a_________ K- J-s a-p-z-n-t- ----------------- Ko Jūs atpazināt? 0
Когда Вы встали? K-- --s p-------ie-? K__ J__ p___________ K-d J-s p-e-ē-ā-i-s- -------------------- Kad Jūs piecēlāties? 0
Когда Вы начали? K-d Jū- sāk--? K__ J__ s_____ K-d J-s s-k-t- -------------- Kad Jūs sākāt? 0
Когда Вы закончили? K-d---------z--? K__ J__ b_______ K-d J-s b-i-z-t- ---------------- Kad Jūs beidzāt? 0
Почему Вы проснулись? K-p-- --- p--odā-i--? K____ J__ p__________ K-p-c J-s p-m-d-t-e-? --------------------- Kāpēc Jūs pamodāties? 0
Почему Вы стали учителем? Kā--c J---k----t-pa- -kol-t---? K____ J__ k_____ p__ s_________ K-p-c J-s k-u-ā- p-r s-o-o-ā-u- ------------------------------- Kāpēc Jūs kļuvāt par skolotāju? 0
Почему Вы взяли такси? Kā-ē- Jū- -aņēmāt ---s------? K____ J__ p______ t__________ K-p-c J-s p-ņ-m-t t-k-o-e-r-? ----------------------------- Kāpēc Jūs paņēmāt taksometru? 0
Откуда Вы пришли? N- k--iene- -ūs------ā-? N_ k_______ j__ a_______ N- k-r-e-e- j-s a-n-c-t- ------------------------ No kurienes jūs atnācāt? 0
Куда Вы пошли? Uz-k-r--n--j-s aiz----t? U_ k______ j__ a________ U- k-r-e-i j-s a-z-ā-ā-? ------------------------ Uz kurieni jūs aizgājāt? 0
Где Вы были? Kur -ūs--i--t? K__ J__ b_____ K-r J-s b-j-t- -------------- Kur Jūs bijāt? 0
Кому ты помог? Ka- -u -a--dzē--? K__ t_ p_________ K-m t- p-l-d-ē-i- ----------------- Kam tu palīdzēji? 0
Кому ты написал? K-- -u-ra-s---i? K__ t_ r________ K-m t- r-k-t-j-? ---------------- Kam tu rakstīji? 0
Кому ты ответил? K---t---tb------? K__ t_ a_________ K-m t- a-b-l-ē-i- ----------------- Kam tu atbildēji? 0

Билингвизм улучшает слух

Люди, которые говорят на двух языках, лучше слышат. Они могут различать друг от друга точнее разные шумы. К этом результату пришло американское исследование. Исследователи протестировали нескольких тинэйджеров. Часть испытуемых выросла двуязычной. Эти тинэйджеры говорили на английском и испанском. Другая часть испытуемых говорила только на английском. Молодые люди должны были послушать определённый слог. Это был слог “да”. Он не относился ни к одним из двух языков. Слог проигрывался испытуемым через наушники. При этом с помощью электродов замеряли их активность мозга. После этого теста тинэйджеры должны были ещё раз прослушать этот слог. Но в этот раз было много посторонних шумов. Затем были различные голоса, которые разговаривали на бессмысленных предложениях. Двуязычные очень сильно реагировали на этот слог. Их мозг проявил большую активность. Они могли точно идентифицировать слог с посторонними шумами и без них. Одноязычным испытуемым это не удалось. Их мозг не был таким хорошим, как у двуязычных испытуемых. Результат эксперимента удивил исследователей. До этого было известно, что у музыкантов особенно хороший слух. Но, кажется, что и двуязычие тренирует мозг. Двуязычные постоянно сталкиваются с различными звуками. Благодаря этому их мозг должен развить новые качества. Он учится различать различное языковое влияние. Теперь исследователи тестируют, как языковые знания влияют на мозг. Возможно, также и для слуха будет польза, если позже учить языки…