Разговорник

ru Подчиненные предложения с что 2   »   lv Palīgteikumi ar ka 2

92 [девяносто два]

Подчиненные предложения с что 2

Подчиненные предложения с что 2

92 [deviņdesmit divi]

Palīgteikumi ar ka 2

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский латышский Играть Больше
Меня раздражает, что ты храпишь. Man-----t--a-t--, k---- -r--. M--- k------ t--- k- t- k---- M-n- k-i-i-a t-s- k- t- k-ā-. ----------------------------- Mani kaitina tas, ka tu krāc. 0
Меня раздражает, что ты пьёшь так много пива. Ma----ait-na -a-- k--t- dzer --k----d- --u-. M--- k------ t--- k- t- d--- t-- d---- a---- M-n- k-i-i-a t-s- k- t- d-e- t-k d-u-z a-u-. -------------------------------------------- Mani kaitina tas, ka tu dzer tik daudz alus. 0
Меня раздражает, что ты так поздно приходишь. Ma----ai-----ta-- ---t- --- -ik-v-l-. M--- k------ t--- k- t- n-- t-- v---- M-n- k-i-i-a t-s- k- t- n-c t-k v-l-. ------------------------------------- Mani kaitina tas, ka tu nāc tik vēlu. 0
Я думаю, что ему нужен врач. E---o--ju- ka--i-am -r v--ad---s ā-s-s. E- d------ k- v---- i- v-------- ā----- E- d-m-j-, k- v-ņ-m i- v-j-d-ī-s ā-s-s- --------------------------------------- Es domāju, ka viņam ir vajadzīgs ārsts. 0
Я думаю, что он болен. Es-do-āj-,--- -iņ- i--sl-ms. E- d------ k- v--- i- s----- E- d-m-j-, k- v-ņ- i- s-i-s- ---------------------------- Es domāju, ka viņš ir slims. 0
Я думаю, что он сейчас спит. E- d----u,--- -i-š -aga--gu-. E- d------ k- v--- t---- g--- E- d-m-j-, k- v-ņ- t-g-d g-ļ- ----------------------------- Es domāju, ka viņš tagad guļ. 0
Мы надеемся, что он женится на нашей дочери. M--------- ----iņ--a-p-e-ē------ -ei--. M-- c----- k- v--- a------- m--- m----- M-s c-r-m- k- v-ņ- a-p-e-ē- m-s- m-i-u- --------------------------------------- Mēs ceram, ka viņš apprecēs mūsu meitu. 0
Мы надеемся, что у него много денег. Mēs-c-ram- -a viņ-m i- -a-dz naud-s. M-- c----- k- v---- i- d---- n------ M-s c-r-m- k- v-ņ-m i- d-u-z n-u-a-. ------------------------------------ Mēs ceram, ka viņam ir daudz naudas. 0
Мы надеемся, что он миллионер. M-s ----m-------ņš-ir -i-j---rs. M-- c----- k- v--- i- m--------- M-s c-r-m- k- v-ņ- i- m-l-o-ā-s- -------------------------------- Mēs ceram, ka viņš ir miljonārs. 0
Я слышал / слышала, что с твоей женой произошел несчастный случай. Es-dz---ēju------a---si-va-ci-t- -eg-d-ju-ā. E- d-------- k- t--- s---- c---- n---------- E- d-i-d-j-, k- t-v- s-e-a c-e-a n-g-d-j-m-. -------------------------------------------- Es dzirdēju, ka tava sieva cieta negadījumā. 0
Я слышал / слышала, что она лежит в больнице. Es-d---d-j-, k---iņa-gu--s--mnī-ā. E- d-------- k- v--- g-- s-------- E- d-i-d-j-, k- v-ņ- g-ļ s-i-n-c-. ---------------------------------- Es dzirdēju, ka viņa guļ slimnīcā. 0
Я слышал / слышала, что твоя машина совсем разбита. E- --i--ē--- k- ta-a ma--n- ir---ga-a-. E- d-------- k- t--- m----- i- p------- E- d-i-d-j-, k- t-v- m-š-n- i- p-g-l-m- --------------------------------------- Es dzirdēju, ka tava mašīna ir pagalam. 0
Я рад / рада, что Вы пришли. E- p----āj--- k- Jūs a--ā--t. E- p--------- k- J-- a------- E- p-i-c-j-s- k- J-s a-n-c-t- ----------------------------- Es priecājos, ka Jūs atnācāt. 0
Я рад / рада, что Вы заинтересованы. Es -r-ecā-os,--a--ums-ir----er--e. E- p--------- k- J--- i- i-------- E- p-i-c-j-s- k- J-m- i- i-t-r-s-. ---------------------------------- Es priecājos, ka Jums ir interese. 0
Я рад / рада, что Вы хотите купить дом. E- ---e-ā-o-,-ka-J-s--r---t--i-k-----u. E- p--------- k- J-- g----- p---- m---- E- p-i-c-j-s- k- J-s g-i-a- p-r-t m-j-. --------------------------------------- Es priecājos, ka Jūs gribat pirkt māju. 0
Боюсь, что последний автобус уже ушёл. E- --i--s- -a---d-jais-a-tob----ja--i- pro--m. E- b------ k- p------- a------- j-- i- p------ E- b-i-o-, k- p-d-j-i- a-t-b-s- j-u i- p-o-ā-. ---------------------------------------------- Es baidos, ka pēdējais autobuss jau ir projām. 0
Боюсь, что нам придётся взять такси. E- ba---------m--s--ūs -ā-em-t-ksom-tr-. E- b------ k- m--- b-- j---- t---------- E- b-i-o-, k- m-m- b-s j-ņ-m t-k-o-e-r-. ---------------------------------------- Es baidos, ka mums būs jāņem taksometrs. 0
Боюсь, что у меня нет с собой денег. E- b------ ka-man-n-- -ī--i--a--as. E- b------ k- m-- n-- l---- n------ E- b-i-o-, k- m-n n-v l-d-i n-u-a-. ----------------------------------- Es baidos, ka man nav līdzi naudas. 0

От жеста к языку

Когда мы говорим или слушаем, у нашего мозга много работы. Он должен перерабатывать языковые сигналы. Также жесты и символы являются языковыми сигналами. Они уже существовали до человеческого языка. Некоторые знаки используют во всех культурах. Другие знаки нужно учить. Они сами по себе не понятны. Жесты и символы обрабатываются как язык. И они обрабатываются в том же участке головного мозга! Это доказало новое исследование. Исследователи протестировали нескольких испытуемых. Эти люди должны были посмотреть различные видеоклипы. Во время просмотра клипов, проводились замеры активности головного мозга. В одной части клипов выразили несколько вещей. Это происходило с помощью движений, символов и языка. Другая группа тестируемых смотрели другие видеоклипы. Эти видео были бессмысленными клипами. Язык, жесты и символы не существовали. У них не было значений. С помощью измерений учёные увидели, что и где обрабатывается. Они могли сравнить активность головного мозга у тестируемых друг с другом. Всё, что имело значение, анализировалось в одном и том же участке. Результат этого эксперимента очень интересный. Он показывает, как наш мозг изучает новый язык. Сначала человек общался жестами. Позднее появился язык. Таким образом, мозг должен был научиться обрабатывать язык как жесты. И, видимо, для этого он обновил старую версию…