Dua tё rezervoj njё fluturim pёr Athinё.
Θ--ήθ-λ-----κλ-------α -ι--τή--ο-γι- -θ--α.
Θ- ή---- ν- κ----- έ-- ε-------- γ-- Α-----
Θ- ή-ε-α ν- κ-ε-σ- έ-α ε-σ-τ-ρ-ο γ-α Α-ή-α-
-------------------------------------------
Θα ήθελα να κλείσω ένα εισιτήριο για Αθήνα.
0
Tha ---e---na-kl--s--é-a -isitḗ-i--gia-Athḗ--.
T-- ḗ----- n- k----- é-- e-------- g-- A------
T-a ḗ-h-l- n- k-e-s- é-a e-s-t-r-o g-a A-h-n-.
----------------------------------------------
Tha ḗthela na kleísō éna eisitḗrio gia Athḗna.
Dua tё rezervoj njё fluturim pёr Athinё.
Θα ήθελα να κλείσω ένα εισιτήριο για Αθήνα.
Tha ḗthela na kleísō éna eisitḗrio gia Athḗna.
A ёshtё një fluturim direkt?
Ε--α----ευθ-ί-ς-π-ήση;
Ε---- α-------- π-----
Ε-ν-ι α-ε-θ-ί-ς π-ή-η-
----------------------
Είναι απευθείας πτήση;
0
E---- --e-t---a- ptḗs-?
E---- a--------- p-----
E-n-i a-e-t-e-a- p-ḗ-ē-
-----------------------
Eínai apeutheías ptḗsē?
A ёshtё një fluturim direkt?
Είναι απευθείας πτήση;
Eínai apeutheías ptḗsē?
Njё vend afёr dritares, ku s’pihet duhan.
Παρ-κ-λώ---- θέση σε παρ-θυ--,--τ-- --μέα-τ-ν----κ-πνι--ών.
Π------- μ-- θ--- σ- π-------- σ--- τ---- τ-- μ- κ---------
Π-ρ-κ-λ- μ-α θ-σ- σ- π-ρ-θ-ρ-, σ-ο- τ-μ-α τ-ν μ- κ-π-ι-τ-ν-
-----------------------------------------------------------
Παρακαλώ μία θέση σε παράθυρο, στον τομέα των μη καπνιστών.
0
P----a-ṓ m-- -h--ē se-pa-át-y--,-st-n -om-a t-n -- -a-----ṓn.
P------- m-- t---- s- p--------- s--- t---- t-- m- k---------
P-r-k-l- m-a t-é-ē s- p-r-t-y-o- s-o- t-m-a t-n m- k-p-i-t-n-
-------------------------------------------------------------
Parakalṓ mía thésē se paráthyro, ston toméa tōn mē kapnistṓn.
Njё vend afёr dritares, ku s’pihet duhan.
Παρακαλώ μία θέση σε παράθυρο, στον τομέα των μη καπνιστών.
Parakalṓ mía thésē se paráthyro, ston toméa tōn mē kapnistṓn.
Dua tё konfirmoj rezervimin.
Θ- ---λ--να----β--αιώσω-τ-ν κ----σ--μ--.
Θ- ή---- ν- ε---------- τ-- κ------ μ---
Θ- ή-ε-α ν- ε-ι-ε-α-ώ-ω τ-ν κ-ά-η-ή μ-υ-
----------------------------------------
Θα ήθελα να επιβεβαιώσω την κράτησή μου.
0
T-a ḗ------na ep---bai-s- t---k--tē-ḗ ---.
T-- ḗ----- n- e---------- t-- k------ m---
T-a ḗ-h-l- n- e-i-e-a-ṓ-ō t-n k-á-ē-ḗ m-u-
------------------------------------------
Tha ḗthela na epibebaiṓsō tēn krátēsḗ mou.
Dua tё konfirmoj rezervimin.
Θα ήθελα να επιβεβαιώσω την κράτησή μου.
Tha ḗthela na epibebaiṓsō tēn krátēsḗ mou.
Dua tё anulloj rezervimin.
Θ- ή-ε-- -α---υ-ώ-ω τ-----άτησή μ-υ.
Θ- ή---- ν- α------ τ-- κ------ μ---
Θ- ή-ε-α ν- α-υ-ώ-ω τ-ν κ-ά-η-ή μ-υ-
------------------------------------
Θα ήθελα να ακυρώσω την κράτησή μου.
0
T-----h-la -- -k-rṓsō-tē--kr-t-s---ou.
T-- ḗ----- n- a------ t-- k------ m---
T-a ḗ-h-l- n- a-y-ṓ-ō t-n k-á-ē-ḗ m-u-
--------------------------------------
Tha ḗthela na akyrṓsō tēn krátēsḗ mou.
Dua tё anulloj rezervimin.
Θα ήθελα να ακυρώσω την κράτησή μου.
Tha ḗthela na akyrṓsō tēn krátēsḗ mou.
Dua tё ndryshoj rezervimin.
Θ--ή------α-α---ξ- τη- ------ή----.
Θ- ή---- ν- α----- τ-- κ------ μ---
Θ- ή-ε-α ν- α-λ-ξ- τ-ν κ-ά-η-ή μ-υ-
-----------------------------------
Θα ήθελα να αλλάξω την κράτησή μου.
0
Th--ḗ---l- ---al-áx- t-n-krá---ḗ --u.
T-- ḗ----- n- a----- t-- k------ m---
T-a ḗ-h-l- n- a-l-x- t-n k-á-ē-ḗ m-u-
-------------------------------------
Tha ḗthela na alláxō tēn krátēsḗ mou.
Dua tё ndryshoj rezervimin.
Θα ήθελα να αλλάξω την κράτησή μου.
Tha ḗthela na alláxō tēn krátēsḗ mou.
Kur niset avioni tjetёr pёr Romё?
Πότ--εί--- - ---μ--η πτήσ- γ----ώ--;
Π--- ε---- η ε------ π---- γ-- Ρ----
Π-τ- ε-ν-ι η ε-ό-ε-η π-ή-η γ-α Ρ-μ-;
------------------------------------
Πότε είναι η επόμενη πτήση για Ρώμη;
0
Pó-e---n---ē-e---e-ē -tḗsē -i--R--ē?
P--- e---- ē e------ p---- g-- R----
P-t- e-n-i ē e-ó-e-ē p-ḗ-ē g-a R-m-?
------------------------------------
Póte eínai ē epómenē ptḗsē gia Rṓmē?
Kur niset avioni tjetёr pёr Romё?
Πότε είναι η επόμενη πτήση για Ρώμη;
Póte eínai ē epómenē ptḗsē gia Rṓmē?
A ka dhe dy vende bosh?
Υπ-ρχου---κόμ----ο ελε---ρ-ς ----ις;
Υ------- α---- δ-- ε-------- θ------
Υ-ά-χ-υ- α-ό-α δ-ο ε-ε-θ-ρ-ς θ-σ-ι-;
------------------------------------
Υπάρχουν ακόμα δύο ελεύθερες θέσεις;
0
Y-árc-ou- akó-- --- -leú-her-----é-e-s?
Y-------- a---- d-- e--------- t-------
Y-á-c-o-n a-ó-a d-o e-e-t-e-e- t-é-e-s-
---------------------------------------
Ypárchoun akóma dýo eleútheres théseis?
A ka dhe dy vende bosh?
Υπάρχουν ακόμα δύο ελεύθερες θέσεις;
Ypárchoun akóma dýo eleútheres théseis?
Jo, kemi vetёm njё vend bosh.
Όχ---έ-ου----όν----α ε-ε-θ--η θέσ-.
Ό--- έ----- μ--- μ-- ε------- θ----
Ό-ι- έ-ο-μ- μ-ν- μ-α ε-ε-θ-ρ- θ-σ-.
-----------------------------------
Όχι, έχουμε μόνο μία ελεύθερη θέση.
0
Óch-, é-----e món- mí-------h-r--t-és-.
Ó---- é------ m--- m-- e-------- t-----
Ó-h-, é-h-u-e m-n- m-a e-e-t-e-ē t-é-ē-
---------------------------------------
Óchi, échoume móno mía eleútherē thésē.
Jo, kemi vetёm njё vend bosh.
Όχι, έχουμε μόνο μία ελεύθερη θέση.
Óchi, échoume móno mía eleútherē thésē.
Kur do tё ulemi nё tokё?
Πό---προσ----ν-μαστε;
Π--- π---------------
Π-τ- π-ο-γ-ι-ν-μ-σ-ε-
---------------------
Πότε προσγειωνόμαστε;
0
P-t- -r---ei-----ste?
P--- p---------------
P-t- p-o-g-i-n-m-s-e-
---------------------
Póte prosgeiōnómaste?
Kur do tё ulemi nё tokё?
Πότε προσγειωνόμαστε;
Póte prosgeiōnómaste?
Kur arrijmё atje?
Π--ε φ-ά-ουμε;
Π--- φ--------
Π-τ- φ-ά-ο-μ-;
--------------
Πότε φτάνουμε;
0
P--e-ph-á----e?
P--- p---------
P-t- p-t-n-u-e-
---------------
Póte phtánoume?
Kur arrijmё atje?
Πότε φτάνουμε;
Póte phtánoume?
Kur niset autobusi nё qendёr?
Π--ε --ύγ-- λε---ρείο--ι---ο κέντρ--τη- πόλ-ς;
Π--- φ----- λ-------- γ-- τ- κ----- τ-- π-----
Π-τ- φ-ύ-ε- λ-ω-ο-ε-ο γ-α τ- κ-ν-ρ- τ-ς π-λ-ς-
----------------------------------------------
Πότε φεύγει λεωφορείο για το κέντρο της πόλης;
0
P-t- ph-úg-- l---ho---- g-a t- k-nt-o-t------ēs?
P--- p------ l--------- g-- t- k----- t-- p-----
P-t- p-e-g-i l-ō-h-r-í- g-a t- k-n-r- t-s p-l-s-
------------------------------------------------
Póte pheúgei leōphoreío gia to kéntro tēs pólēs?
Kur niset autobusi nё qendёr?
Πότε φεύγει λεωφορείο για το κέντρο της πόλης;
Póte pheúgei leōphoreío gia to kéntro tēs pólēs?
Valixhja juaj ёshtё kjo?
Α--ή ---α- η-βα--τ-α ---;
Α--- ε---- η β------ σ---
Α-τ- ε-ν-ι η β-λ-τ-α σ-ς-
-------------------------
Αυτή είναι η βαλίτσα σας;
0
Au-ḗ eínai-ē -a-í--a----?
A--- e---- ē b------ s---
A-t- e-n-i ē b-l-t-a s-s-
-------------------------
Autḗ eínai ē balítsa sas?
Valixhja juaj ёshtё kjo?
Αυτή είναι η βαλίτσα σας;
Autḗ eínai ē balítsa sas?
Çanta juaj ёshtё kjo?
Α-τ------ι-η---------ας;
Α--- ε---- η τ----- σ---
Α-τ- ε-ν-ι η τ-ά-τ- σ-ς-
------------------------
Αυτή είναι η τσάντα σας;
0
Au-- eí-a--- t-ánt---as?
A--- e---- ē t----- s---
A-t- e-n-i ē t-á-t- s-s-
------------------------
Autḗ eínai ē tsánta sas?
Çanta juaj ёshtё kjo?
Αυτή είναι η τσάντα σας;
Autḗ eínai ē tsánta sas?
Bagazhi juaj ёshtё ky?
Α-τές ε-ναι οι --οσ-ευές-σας;
Α---- ε---- ο- α-------- σ---
Α-τ-ς ε-ν-ι ο- α-ο-κ-υ-ς σ-ς-
-----------------------------
Αυτές είναι οι αποσκευές σας;
0
Au-é- -ín----i --osk-----sa-?
A---- e---- o- a-------- s---
A-t-s e-n-i o- a-o-k-u-s s-s-
-----------------------------
Autés eínai oi aposkeués sas?
Bagazhi juaj ёshtё ky?
Αυτές είναι οι αποσκευές σας;
Autés eínai oi aposkeués sas?
Sa bagazh mund tё marr?
Πόσε- -ποσ----ς--π--ώ -α---ρ-;
Π---- α-------- μ---- ν- π----
Π-σ-ς α-ο-κ-υ-ς μ-ο-ώ ν- π-ρ-;
------------------------------
Πόσες αποσκευές μπορώ να πάρω;
0
P-ses-a-oskeu-s ----ṓ n- párō?
P---- a-------- m---- n- p----
P-s-s a-o-k-u-s m-o-ṓ n- p-r-?
------------------------------
Póses aposkeués mporṓ na párō?
Sa bagazh mund tё marr?
Πόσες αποσκευές μπορώ να πάρω;
Póses aposkeués mporṓ na párō?
Njёzet kile.
Ε-κ-σι--ιλά.
Ε----- κ----
Ε-κ-σ- κ-λ-.
------------
Είκοσι κιλά.
0
E----i -ilá.
E----- k----
E-k-s- k-l-.
------------
Eíkosi kilá.
Njёzet kile.
Είκοσι κιλά.
Eíkosi kilá.
Çfarё, vetёm njёzet kile?
Τι- μό-- -ίκ-σι-κ--ά;
Τ-- μ--- ε----- κ----
Τ-, μ-ν- ε-κ-σ- κ-λ-;
---------------------
Τι, μόνο είκοσι κιλά;
0
Ti-----o --ko-- k-lá?
T-- m--- e----- k----
T-, m-n- e-k-s- k-l-?
---------------------
Ti, móno eíkosi kilá?
Çfarё, vetёm njёzet kile?
Τι, μόνο είκοσι κιλά;
Ti, móno eíkosi kilá?